Глава 2: Что это за международная шутка?

Неподалеку большой грузовик с отказавшими тормозами мчался прямо на машину Чжао Ваньцин.

Водитель грузовика непрерывно сигналил, но Чжао Ваньцин никак не реагировала.

Когда Чжао Ваньцин наконец среагировала и резко вывернула руль, было уже слишком поздно...

От удара грузовика машина Чжао Ваньцин отлетела в сторону.

Она врезалась в большое дерево, Чжао Ваньцин ударилась головой и потеряла сознание...

Тело словно притягивала какая-то неведомая сила.

Она чувствовала себя легкой, как перышко, плавно парящей в воздухе.

Через несколько секунд тело Чжао Ваньцин обрело вес.

Чувство невесомости сменилось ощущением быстрого падения.

Сердце начало бешено колотиться, Чжао Ваньцин слышала его стук.

Это ощущение длилось несколько секунд, а затем быстро исчезло.

Чжао Ваньцин не знала, куда попала, только видела перед собой полную темноту.

Она ничего не видела и не могла пошевелиться.

В ушах, казалось, звучала песня какой-то женщины...

— Камыш зеленый, роса как иней.

— Та, кого ищу, на другом берегу.

— Иду против течения, путь прегражден и долог.

— Иду по течению, словно она посреди воды.

— ...

Кто поет?

Мелодичное пение наполняло Чжао Ваньцин невероятным теплом.

Этот голос был очень приятен на слух.

Когда песня оборвалась, Чжао Ваньцин слегка приоткрыла глаза.

Перед ее взором предстала картина, которую она никогда прежде не видела.

Обстановка комнаты была полностью в древнем стиле, и Чжао Ваньцин была совершенно ошарашена.

И одежда на ней — это совсем не то, что она надела, выходя из дома.

Похоже, так одевались в древности.

А ее руки стали более нежными.

Кожа была гораздо более гладкой, но на ней было несколько синяков.

Она также чувствовала слабость, словно после тяжелой болезни.

Она подумала: "Это точно сон!"

Да!

Это просто сон.

Поэтому Чжао Ваньцин снова легла, закрыла глаза и досчитала до трех.

— 3, 2, 1.

Снова открыв глаза, она все еще находилась в той же комнате.

Внезапно сердце забилось еще сильнее.

Что происходит? Почему она все еще здесь?

Неужели... она переместилась?

Не может быть?

Она попала в аварию и умерла в XXI веке?

Не веря своим глазам, она снова огляделась, и это действительно было древнее здание.

О Небеса, какую международную шутку Вы со мной играете...

Она еще не нажилась в XXI веке...

Попав сюда, она ничего не сможет делать.

Нет телефона, нет Wi-Fi, нет игр, нет вкусной еды...

Она сойдет с ума...

— Кто-нибудь, скажите мне, где я? Здесь даже никого нет... У-у-у...

Когда Чжао Ваньцин была в отчаянии и не знала, что делать, до нее донеслись голоса двух людей снаружи.

Чжао Ваньцин собрала свои уже рухнувшие нервы.

Слезла с кровати и босиком на цыпочках подошла к двери.

Вытянув маленькую руку, она осторожно проткнула дырочку в окне.

Прищурившись, она посмотрела наружу.

Снаружи на каменном стуле спокойно сидела женщина.

Одежда женщины была очень элегантной, макияж изысканным.

Темно-красное роскошное платье, даже шпилька в волосах была очень пышной.

Рядом стояла служанка в оранжевом платье, с прической служанки.

В волосах у нее была оранжевая лента, и выглядела она довольно мило.

Она заваривала чай для женщины, движения были очень умелыми, мастерство не хуже, чем у чайного мастера!

— Госпожа, Вам пора отдохнуть, Вы не спали три дня и три ночи. Если не отдохнете, то упадете сами, не дождавшись, пока Госпожа очнется.

— Ничего страшного, Цинцин — моя дочь, конечно, я должна сама о ней заботиться.

Цинцин?

Хозяйку этого тела тоже зовут Цинцин?

— А моя дочь?

Внезапно раздался голос, чуть не напугавший Чжао Ваньцин.

В этот момент снаружи вошла женщина в фиолетовом роскошном платье.

Сразу же начался выговор.

Это была наложница Лю, вторая жена господина Чжао.

Выглядела она довольно привлекательно, но не сказать, чтобы сногсшибательно.

— Сестра, Вы, конечно, жалеете свою дочь, но моя дочь из-за нее тоже упала в озеро и испугалась, и теперь стоит на коленях в Зале Предков. Почему эта Чжао Ваньцин может спокойно лежать здесь? Как мы должны свести счеты?

Чжао Ваньцин?

Вот так совпадение?

То же имя, та же фамилия?

С любопытством повернув голову, она посмотрела на зеркало неподалеку.

И... она выглядела точно так же, как она сама!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2: Что это за международная шутка?

Настройки


Сообщение