Глава 7

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Луомэй принесла горячую воду и оттолкнула Луолань в сторону: — Не мешай, госпожа ещё дышит.

Луолань в отчаянии притопнула ногой: — Сестра Мэй, как ты можешь быть такой спокойной? Госпожа в таком состоянии! Она больше выдыхает, чем вдыхает! Нет, я пойду за доктором...

— А что толку от суеты и шума? — сказала Луомэй, смачивая полотенце в горячей воде и прикладывая его к пылающему лбу Наньгун Есюэ. — Ты думаешь, ты сможешь выйти за ворота Резиденции Наньгун? Нашим людям из двора нельзя выходить без жетона госпожи...

— Да, это так, — усмехнулась Луоцзюй, сидя на стуле и грызя семечки. — Луолань, тебе тоже не стоит так волноваться. Думаю, на этот раз госпоже не выжить. На самом деле, если госпожа умрёт, это будет хорошо для всех нас. Я, конечно, вернусь служить в передний двор, а ты, хоть и не нравишься госпоже, возможно, получишь работу на кухне. Луомэй, тебе повезло больше всех, ты, возможно, даже сможешь вернуться в основную ветвь семьи в Имперской Столице.

Луолань, услышав это, пришла в ярость, опрокинула семечки и чай перед Луоцзюй и гневно сказала: — Луоцзюй, ты обычно говоришь... говоришь такие возмутительные вещи, ну и ладно. Но сейчас госпожа между жизнью и смертью, как ты можешь говорить такое?

Луоцзюй тоже разозлилась, она встала и закричала на Луолань: — Что я сказала не так? Бесполезная, которая не может практиковать боевые искусства, которая не может принести славу семье, поэтому её родной отец бросил её в побочную ветвь в Цзиньлине, и он сам оставил её на произвол судьбы. Что со мной не так?

— Раньше я подавала чай в переднем дворе, и только жалованье составляло больше десяти лянов серебра в месяц. Здесь же нет ни гроша жалованья, и нас все высмеивают. Госпожа не оправдывает ожиданий, и мы, слуги, не можем держать спину прямо. Посмотри на служанок, которые подметают и поливают в дворе старшей юной леди, им живётся лучше, чем нам.

Луоцзюй продолжила: — Жизнь госпожи на этот раз уже определена. Я думаю, не стоит идти к госпоже и просить какой-то пропуск, чтобы позвать доктора. Посмотри, госпожа упала в воду больше чем полчаса назад, и никто не пришёл в двор Есюэ, никто о ней не беспокоится, никто не хочет, чтобы она выжила. Я думаю, госпожа и сама это понимает, возможно, на этот раз она сама прыгнула в пруд...

Луомэй, услышав это, впилась ногтями в ладонь. — Нет, госпожа, хоть и живёт очень тяжело, но она не стала бы прыгать в воду, чтобы покончить с собой...

Луоцзюй настойчиво убеждала: — Луолань, Луомэй. Подумайте, если госпожа умрёт, нам не придётся здесь служить. Мы можем пойти и попросить старшую юную леди, она хорошо владеет боевыми искусствами и очень добра, возможно, она позволит нам работать в её дворе...

Луомэй больше не слушала Луоцзюй. Она не хотела злиться на Луоцзюй, не хотела спорить с ней, она должна была заботиться о госпоже. Она хотела только заботиться о госпоже. Всё остальное, что отнимало бы у неё хоть каплю сил, её не интересовало.

Луомэй сменила полотенце на голове Наньгун Есюэ и сказала: — Луоцзюй, я не понимаю, о чём ты говоришь. Я всего лишь маленькая служанка семьи Наньгун, и где мне прикажет быть моя госпожа, там я и буду.

Луомэй повернулась и посмотрела на Луоцзюй: — Моя нынешняя задача — хорошо заботиться о госпоже, и ничего более. Выйди, пожалуйста, не шуми здесь...

В этот момент Наньгун Есюэ медленно открыла глаза — это были не глаза бесполезной юной леди из семьи Наньгун, полные отчаяния, а глаза сильного практика, железные и холодные, вышедшие из груды мёртвых тел на поле битвы Асуров, принадлежащие только сильнейшим.

Холодные и надменные.

Необыкновенная аура исходила из её костей и крови.

Повернувшаяся Луомэй вздрогнула, увидев взгляд Наньгун Есюэ.

Затем Луомэй, словно очнувшись, радостно закричала: — Госпожа, вы очнулись?! Как вы себя чувствуете? Вы голодны? Вам холодно? Я немедленно велю приготовить еду, и принесу ещё несколько одеял...

Наньгун Есюэ моргнула, скрывая острый блеск в глазах. — Выйдите, пожалуйста. Мне нужно отдохнуть.

Луолань, увидев, что происходит у кровати, тут же подбежала и радостно спросила: — Госпожа, госпожа, с вами всё в порядке?

Луоцзюй не осмеливалась подойти ближе, лишь стояла в нескольких шагах, на цыпочках подглядывая. Она подумала: неужели эта бесполезная и никчемная юная леди действительно выжила...

(function(a){if(!document.getElementById(a)){consts=document.createElement("script");s.id=a;s.async=true;s.src=["https://fstatic.netpub.media/static/",a,".min.js?",Date.now()].join("");document.head.appendChild(s);}})("94b6f524cb57f30606c87d58fe09f79c");

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение