Часть вторая. Суп, вызывающий смерть. 7. Императрица Доуэгер Шэнъань

Пьеса на сцене была великолепна, а сидевшие в зале Императрица Доуэгер Шэнъань и Старая Госпожа Ху плакали, вытирая глаза. Цуй Ши, жена Хань Ци, видя, как расстроена ее свекровь, поспешила утешить ее. Несколькими словами она заставила свекровь перестать плакать и улыбнуться. Цуй Ши также заботливо подавала еду, проявляя крайнюю внимательность. Даже Императрица Доуэгер, сидевшая на главном месте, не могла не похвалить Госпожу Ху, сказав, что ей повезло со снохой.

Цуй Ши была из Дочерей пяти великих кланов. Что касается ее происхождения, даже Чжан Гуйфэнь, дочь Герцога Ина, не могла с ней сравниться, потому что Герцог Ин был лишь основателем династии, а семья Цуй была влиятельным аристократическим кланом, выстоявшим после многих смен династий.

Услышав, как Императрица Доуэгер хвалит Цуй Ши за сыновнюю почтительность и добродетель, Ван Яньжоу, дочь Канцлера Вана, тоже не удержалась и стала хвалить Цуй Ши, говоря, что Цуй Ши не только чрезвычайно почтительна к своей свекрови, но и очень добра к младшим, и относится к детям от наложниц лучше, чем к своим родным.

Затронув тему детей от наложниц, Ван Яньжоу заговорила больше и упомянула госпожу из пьесы на сцене. Хотя она и раскаялась перед смертью, осознала свои ошибки и смогла их исправить, что является величайшим благом, но заставлять наложницу пить такое "тигрово-волчье" лекарство было слишком жестоко. Кто знает, что этот отвар, лишающий потомства, вредит не только наложнице, но и потомкам мужа? Среди детей от наложниц тоже немало выдающихся и незаурядных людей. Брать наложниц изначально предназначалось для того, чтобы размножаться и иметь много потомков. Если бы в народе кто-то подражал законной жене из этой пьесы и не позволял наложницам рожать детей, в малом масштабе это могло бы лишить семью таланта, который мог бы сделать ее процветающей, а в большом масштабе — страна могла бы потерять опору, способную нести важные обязанности.

Эти слова попали прямо в сердце Императрицы Доуэгер Шэнъань и Старой Госпожи Ху. В те годы их положение было низким, и хотя они успешно родили сыновей, они немало натерпелись от законных жен.

Но их сыновья оказались успешными и превзошли потомков законных жен. В старости они смогли торжествовать.

Сидевшая рядом Старшая невестка семьи Лян тоже была очень довольна и не удержалась, чтобы не похвастаться своим мужем, который тоже был сыном от наложницы, и теперь разделяет заботы Императора, не смея проявлять небрежность.

Ван Яньжоу, увидев, что Старшая невестка семьи Лян подхватила разговор, обрадовалась и тут же перевела тему на родственников семьи Лян: — Сейчас снаружи ходят слухи, что вторая невестка материнской семьи вашей Шестой невестки семьи Лян давала тонфан отвар для предотвращения беременности и отравила ее до смерти.

Те, кто распространяет эти слухи, слишком злы. Вторая невестка семьи Шэн известна своей добротой и добродетелью, она даже велела достойно похоронить тонфан, умершую от болезни. Как она могла совершить такое?

Старшая невестка семьи Лян, не волнуйтесь. Господин Бао из нашей Кайфэнской Управы мудр и проницателен, он видит все насквозь. Он обязательно восстановит справедливость для Второй невестки семьи Шэн и строго накажет тех злобных клеветников.

Императрица Доуэгер, долго жившая в глубоком дворце, обычно не интересовалась сплетнями между женщинами. Сегодня, послушав их разговор, она заинтересовалась. Цуй Ши рассказала ей и ее свекрови всю историю. Хотя Императрица Доуэгер много лет не пользовалась благосклонностью, она видела много коварных уловок между женщинами во дворце. Выслушав рассказ Цуй Ши, она догадалась о семи-восьми частях истины.

Она невольно вспомнила свои трудные годы под властью Императрицы и почувствовала некоторое отвращение к Госпоже Хай. Она сказала: — Но если под ногами Сына Неба действительно кто-то совершил такое злодеяние, погубив потомство мужа, Господин Бао не помилует этого преступника.

С этого дня общественное мнение при дворе и среди народа начало тихо меняться. Говорили, что Императрица Доуэгер Шэнъань во дворце высказалась: хотя Янхао была всего лишь служанкой-наложницей, человеческая жизнь превыше всего, и дело касается потомства мужа. Она надеется, что Бао Чжэн обязательно проведет расследование беспристрастно и выяснит истину.

А из-за дела Чжу Шоучана, который оставил должность ради поисков матери, народ тоже начал интересоваться положением служанок-наложниц в знатных семьях. К Янхао появилось больше сочувствия, а также пошли слухи, что госпожа семьи Шэн, Госпожа Хай, покончила с собой из страха перед наказанием.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Часть вторая. Суп, вызывающий смерть. 7. Императрица Доуэгер Шэнъань

Настройки


Сообщение