Увидев, что они ушли, У И продолжила делать Цзэ Цзюню холодный компресс на лоб, а затем измерила температуру. Когда температура пришла в норму, она провела релаксационный тренинг и массаж головы. Господин Цзэ наконец крепко уснул.
Она все еще беспокоилась, поэтому осталась сидеть у его кровати, время от времени давая ему немного медовой воды.
Когда стало светать, она наконец не выдержала и решила немного отдохнуть, склонившись над кроватью, но уснула.
Цзэ Цзюнь открыл глаза, похлопал себя по голове. У него не было обычного послепохмельного головной боли, наоборот, после крепкого сна он чувствовал себя очень бодро.
Он повернулся и увидел, что У И сладко спит, склонившись над кроватью. Тут он вспомнил, что вчера напился, и У И, кажется, всю ночь заботилась о нем.
Глядя на ее спящее лицо, он видел, как трепещут ее длинные ресницы, отбрасывая легкую тень под глаза. Ниже была маска, которую она всегда носила. На мгновение господин Цзэ очень захотел снять ее маску. Его рука потянулась, но остановилась.
Слегка вздохнув, он просунул руки под ее согнутые колени, поднял ее и положил на свою кровать. Почувствовав легкий запах алкоголя на ней, он невольно улыбнулся. Должно быть, вчера, когда он напился, он цеплялся за нее, поэтому на ней остался запах алкоголя.
Думая так, он почувствовал себя очень хорошо.
Понюхав себя, он с отвращением нахмурился, встал, нашел одежду и пошел в ванную.
Вернувшись из ванной, он увидел, что У И еще не проснулась. Брови ее были слегка нахмурены, на лбу выступили мелкие капельки пота. Казалось, ей снился кошмар, и она спала беспокойно.
У господина Цзэ вдруг возникло желание разгладить ее нахмуренные брови.
Он подумал об этом и сделал. Кончиком пальца он нежно коснулся ее бровей. Увидев мелкие капельки пота на лбу, он осторожно вытер их салфеткой.
У И действительно была в кошмаре. Ей снова приснилась та автокатастрофа. Она оттолкнула человека, и стекло машины разбилось, упав на нее. Острое стекло порезало ей лицо, вонзилось в плоть. Осколки стекла смешались с кровью и плотью, боль была пронзительной.
Но она не обращала на это внимания. Молодой человек, которого она спасла, был снова ударен тяжелым предметом по голове, его лицо и голова были в крови, и он тяжело упал на землю. Она почувствовала, как будто ее сердце разорвалось на куски, боль была сильнее, чем от пореза на лице.
Ее нога тоже была ранена. Она отчаянно ползла к нему, чтобы спасти, но вдруг перед глазами все стало кроваво-красным. В отличие от прошлых раз, на этот раз она ясно увидела лицо молодого человека — это был более молодой Цзэ Цзюнь.
Она резко открыла глаза и обнаружила, что крепко сжимает простыню. Над ней было увеличенное изящное и красивое лицо. Она инстинктивно поднялась, желая убежать, но наткнулась на лицо над собой. Через маску она почувствовала мягкое прикосновение.
Сверху раздался приглушенный стон. Глядя на Цзэ Цзюня, который тер свой нос салфеткой, она почувствовала головокружение. Она же собиралась просто немного отдохнуть, склонившись над кроватью, как она оказалась на кровати Цзэ Цзюня?
И почему он так близко к ней? Что он хотел?
Думая так, она невольно произнесла это вслух.
Господин Цзэ нашел ее такой смущенной и сердитой очень милой, и уголки его губ невольно изогнулись: — Как ты думаешь?
Конечно, потому что ты случайно уснула, и мне стало жаль тебя, поэтому я перенес тебя на кровать. Тебе снился кошмар, и лоб был весь в поту. Я хотел разбудить тебя, только и всего.
У И выслушала его объяснение и увидела скрытую в его глазах улыбку. Ей показалось, что это насмешка. Она была бедной и уродливой, что мог хотеть от нее богатый и красивый мужчина?
Но вспомнив, как она всю ночь ухаживала за ним, а он теперь над ней смеется, она почувствовала обиду: — Я действительно бедная и уродливая, это так смешно?
Господин Цзэ тут же перестал смеяться, но улыбка в его глазах все еще не могла скрыться. Увидев, что она сердито собирается уходить, он поспешно схватил ее за руку: — Сяо И, я правда не смеюсь над тобой. Мне кажется, ты такая смущенная очень милая.
Впредь не смей так говорить о себе!
Господин Цзэ поспешно объяснял. Он немного боялся, что она рассердится, боялся, что она отдалится от него из-за недопонимания. Такого чувства у него никогда не было.
— Ты так не говоришь, но в сердце так думаешь.
Ладно, ты уже протрезвел, тебе не нужен мой уход, я вернусь в свою комнату, — сказала У И и собралась уходить.
Цзэ Цзюнь схватил ее за руку и резко потянул. Она потеряла равновесие и упала прямо в объятия Цзэ Цзюня.
Цзэ Цзюнь воспользовался моментом и обнял ее. Глядя ей в глаза, он сказал: — Не уходи, Сяо И. Я повторю: в моем сердце ты очень красивая и очень хорошая. Не смей меня неправильно понимать.
Объятия Цзэ Цзюня были теплыми, но такая поза была слишком интимной. На щеках У И быстро выступил румянец. Она изо всех сил оттолкнула его. Увидев его осторожный, немного обиженный взгляд, она почувствовала, как ее сердце смягчилось. В то же время ей стало смешно. Он ее босс, зачем ему так много объяснять ей, маленькому семейному врачу, с которым у него лишь рабочие отношения?
Может быть, он действительно считает ее другом, поэтому так нервничает.
— Я не сердилась, просто не была уверена. Теперь я верю тебе и прощаю тебя, — объяснила она.
На самом деле, она никогда не сердилась. Она знала, что Цзэ Цзюнь никогда так на нее не смотрел. Она и сама не понимала своей психологии. Неужели она хотела, чтобы он ее утешил? Эта мысль напугала ее.
Но вспомнив, как она вчера столько раз его утешала, она успокоилась. Возможно, ей просто хотелось немного психологической компенсации.
Видя, что она действительно не выглядит сердитой, Цзэ Цзюнь вздохнул с облегчением: — Сяо И, ты вчера очень устала. Отдохни пока. Чуть позже я попрошу принести завтрак в твою комнату.
— Не стоит благодарности. Я ваш семейный врач, заботиться о вас — моя прямая обязанность, — голос У И вернулся к привычному спокойствию.
После ее ухода Цзэ Цзюнь переоделся и пошел завтракать. Он увидел, что Цзэ Сюань и Лу Яо уже ждали там.
Цзэ Сюань, увидев, что он идет, подошла к нему и выпалила: — Брат сегодня в отличном настроении, есть что-то радостное, чем ты хочешь поделиться со мной? Радость можно удвоить!
Цзэ Цзюнь посмотрел на Лу Яо, сидевшую за столом. Улыбка в его глазах исчезла, и он вернулся к своему обычному холодному и отстраненному выражению лица: — Ничего особенного. Быстрее ешьте.
— Брат, у тебя есть дела после завтрака?
Цзэ Сюань не сдавалась и продолжала спрашивать.
Цзэ Цзюнь не слушал ее внимательно. Глядя на обильный завтрак перед собой — хлеб, кофе и т. д., он сказал: — Тетя Лю, отправьте немного каши, булочек и закусок в комнату Сяо И. Возможно, ей привычнее есть это.
— Слушаюсь, молодой господин, — ответила тетя Лю и ушла.
— Брат, ты еще не ответил на мой вопрос, — недовольно пробормотала Цзэ Сюань.
— Что?
Цзэ Цзюнь наконец серьезно посмотрел на сестру.
Цзэ Сюань достала три билета и положила их на стол: — Сегодня концерт великого пианиста. Как раз сестра Лу здесь, пойдем послушаем вместе.
— Идите вы, у меня дела в компании, — Цзэ Цзюнь без церемоний отказался.
— Брат, как мы вдвоем, девушки, пойдем?
Пойдем с нами, — Цзэ Сюань закапризничала.
Лу Яо, которую долго игнорировали, наконец не выдержала и встала: — Сюаньэр, я хочу кое-что сказать твоему брату…
— Тогда я пойду посмотрю, позавтракала ли мама?
Цзэ Сюань встала и вышла. Уходя, она заботливо увела стоявших рядом слуг и закрыла дверь.
— Цзэ Цзюнь, все говорят, что я твоя девушка, но только я знаю, что ты никогда не считал меня таковой, — Лу Яо, увидев, что они остались вдвоем, наконец не выдержала и высказала свое давнее недовольство.
— Почему они считают тебя моей девушкой, разве ты сама не знаешь?
— холодно ответил Цзэ Цзюнь.
— Но ты не отрицал.
Цзэ Цзюнь, я хочу быть твоей единственной женщиной, — Лу Яо говорила с напором.
— Ты достойна?
Голос Цзэ Цзюня всегда был холодным, а сейчас стал ледяным.
— Мы выросли вместе… — Лу Яо хотела продолжить.
Цзэ Цзюнь уже встал и отошел от стола: — У меня нет времени говорить об этом. Я не стал прояснять ситуацию просто потому, что мне было лень. Поступай, как знаешь!
Сказав это, он толкнул дверь и вышел.
Лу Яо бессильно опустилась на стул. В ее глазах были негодование и ненависть. Она крепко сжала пальцы. Внезапно она схватила лежащие на столе билеты на концерт и разорвала их в клочья.
У И измерила давление и сахар в крови госпоже Цзэ и господину Цзэ-старшему. Убедившись, что она приняла лекарство и сделала инъекцию инсулина, она вернулась в свою комнату.
Увидев принесенную тетей Лю кашу, закуски и булочки, она была очень довольна: — Спасибо, тетя Лю. Где кухня? В будущем я могу сама брать еду, чтобы не беспокоить вас.
— На кухне такого нет. Молодые господа и барышни едят западную еду: стейки, хлеб, кофе и т. д. Это молодой господин специально распорядился, сказал, что вам, возможно, больше нравится это, — тетя Лю ответила с улыбкой, добавив в конце: — Доктор У, молодой господин очень добр к вам. Раньше он никогда не занимался такими мелочами.
Вспомнив, как господин Цзэ ободрял ее поступать в докторантуру, покупал ей книги, а теперь еще и велел приготовить ей еду, она почувствовала, как по сердцу пробежала теплая волна. В ее глазах невольно появилась улыбка: — Цзэ Цзюнь, он действительно хороший человек.
Тетя Лю улыбнулась "улыбкой тетушки", покачала головой и ушла.
У И позавтракала, отнесла посуду на кухню и вернулась в комнату, чтобы продолжить читать. До экзаменов в докторантуру оставалось три месяца, у нее было не так много шансов. Раз уж она приняла решение, нужно было бороться изо всех сил.
Открыв книгу, которую обычно читала, она обнаружила, что в ней заложен лист бумаги. Это был простой белый лист, на котором был нарисован набросок девушки в маске, сосредоточенно читающей книгу. Каждая линия была живой, даже поза, в которой она держала ручку во время чтения, была нарисована четко и ясно. Видимо, ее внимательно наблюдали. На обратной стороне рисунка было написано: "Удачи, Сяо И".
Эту книгу, кроме нее самой, листал только Цзэ Цзюнь. Кто нарисовал рисунок, было очевидно.
Возможно, он нарисовал это, когда ему было скучно, ухаживая за больным в больнице. В конце концов, тогда в палате, кроме господина Цзэ-старшего, были только они вдвоем.
У И сняла рисунок и положила его в коробку на письменном столе. Это было место, где она обычно хранила личные вещи. Бумага была тонкой и хрупкой, и она боялась, что если оставить ее в книге, она может случайно порваться.
Снова сев, она уже не могла сосредоточиться на чтении.
(Нет комментариев)
|
|
|
|