Глава 2 (Часть 1)

Глава 2

Чжан Цзыцзянь — второгодник?!

Янь Сяоюй только вошла в класс, как с задних рядов раздался смех.

Чжан Цзыцзянь, закинув ногу на ногу, развязно сидел на последнем ряду и переговаривался с двумя девушками спереди.

Его довольное лицо было так неприятно, что Янь Сяоюй невольно усмехнулась про себя: она никак не могла понять, что такого привлекательного в этом мажоре с пустой внешностью, что две женщины, нет, включая Ци Сяосюэ, готовы были бороться за него не на жизнь, а на смерть?

— Тебе нравится эта штучка? — безмолвно спросила Янь Сяоюй в своем сердце. Молчание той, кого это касалось, означало ли хоть каплю стыда?

С кем поведешься, от того и наберешься. Как бы то ни было, от этого Чжан Цзыцзяня нужно держаться как можно дальше!

Янь Сяоюй выбрала место во втором ряду у окна слева. Как только она села, прозвенел звонок на урок, и в класс тихо вошел очень молодой на вид мужчина-преподаватель с папкой лекций.

Высокий, с красивыми чертами лица, преподаватель был подобен ясной луне и легкому ветерку, мгновенно развеяв скованность студентов. Шепот удивления заглушил глупые шутки Чжан Цзыцзяня.

— Ух ты, такой молодой, и уже лектор?

— Он из-за границы? Точно из-за границы?

— Неужели только что выпустился и остался работать как отличник?

— Кто знает, выглядит как кинозвезда, наверное, будет смотреть на нас свысока?

— Что с нами не так? Некрасивая внешность не значит, что мы ничтожества. Нужно просто хорошо учиться и внимательно слушать его лекции!

— Ха-ха, стремление к красоте присуще всем!

Преподаватель улыбнулся, но не стал останавливать шум, а вдруг начал декламировать начало первой главы «Ребекки» мечтательным, почти призрачным голосом:

— Last night I dreamt I went to Manderley again. It seemed to me I stood by the iron gate leading to the drive, and for a while I could not enter, for the way was barred to me. There was a padlock and a chain upon the gate. I called in my dream to the lodge-keeper, and had no answer, and peering closer through the rusted spokes of the gate I saw that the lodge was uninhabited. No smoke came from the chimney, and the little lattice windows gaped forlorn. Then, like all dreamers, I was possessed of a sudden with supernatural powers and passed like a spirit through the barrier before me.

— (Вчера ночью мне снилось, что я снова в Мандерли.

Мне казалось, я стою у железных ворот, ведущих к подъездной аллее, и какое-то время не могу войти, потому что путь прегражден.

На воротах висел большой замок, и была привязана цепь.

Во сне я звала сторожа, но никто не отвечал, и, приглядевшись сквозь ржавые прутья ворот, я увидела, что домик сторожа необитаем.

Дым не шел из трубы, и маленькие решетчатые окна сиротливо зияли.

Затем, как и все спящие, я внезапно обрела сверхъестественные силы и прошла, как дух, сквозь преграду передо мной.)

Глубокий и красивый голос Сяо Аньжаня мгновенно успокоил весь класс. Все невольно погрузились в этот прекрасный и печальный сон.

— У каждого есть свои увлечения, и у каждого увлечения есть ключ, который его открывает. — Сяо Аньжань закончил декламацию и начал объяснять, почему стал преподавателем иностранного языка, а затем повернулся и написал на доске фразу: — A man is only as good as what he loves.

— Человек настолько хорош, насколько хороша его любовь. — Он повернулся к студентам, его глаза улыбались. — Вы выбрали изучение языка среди множества специальностей, так позвольте мне провести вас и показать эту красоту.

— Учитель, вы еще не сказали нам, как вас зовут? — не удержался один из студентов.

— Моя скромная фамилия Сяо, а имя Аньжань, как в фразе "Аньжань знает начало и конец".

И без того приятная внешность в сочетании с красивой речью и мягким голосом делали образ преподавателя Сяо в глазах студентов еще лучше, поднимая его на новый уровень.

Студенты дружно рассмеялись, и в классе раздались бурные аплодисменты.

Янь Сяоюй опустила голову и молча крутила в руках ручку.

Тихое имя "Аньжань", однако, прозвучало как гром среди ясного неба, поразив ее сердце.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение