Глава 20. Преданная кровью

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Корзина в моих руках казалась тяжелее обычного, но, возможно, это было лишь моё ощущение. Плечи болели, а ноги, казалось, забыли о покое несколько дней назад. Я направлялась к главному дому стаи, когда услышала гул двигателя. Подняв глаза, я увидела, как перед домом припарковался изящный чёрный автомобиль. Я поняла, что машина дорогая, и от этой мысли у меня засосало под ложечкой. Кто бы ни был внутри, это был важный человек — слишком важный, чтобы я рисковала попасться ему на глаза. Дверца открылась, и на землю опустились туфли на высоких каблуках. Мой взгляд нехотя скользнул вверх, разглядывая стройную, высокую женщину, которая выглядела так, будто сошла с обложки журнала. Её волосы были идеально уложены, губы блестели от красного блеска.

— Вы! — рявкнула она, её взгляд резко метнулся ко мне, и я замерла.

— Не стойте столбом. Мои сумки сами себя не понесут, — резко сказала она, нетерпеливо указывая на багажник.

Я на секунду замешкалась, а затем медленно опустила корзину в сторону. Поклонившись ей, я подошла к багажнику и вытащила десять чемоданов. Я взглянула на женщину, которая говорила по телефону, сердито отчитывая кого-то на другом конце провода. Я внутренне вздохнула, гадая, кто она такая. Если она привезла десять сумок в стаю, значит, она должна быть важной персоной. Я взяла два чемодана и поднесла их ей, но она остановилась, резко повернув голову ко мне, её глаза были острыми.

— Что вы делаете? — спросила она.

Я моргнула, не понимая, что она имеет в виду.

— Я… не…

— Несите их правильно. Вы пытаетесь их поцарапать? Вы хоть представляете, сколько они стоят? Вы тупица, — раздражённо прошипела она.

Ах, у всех у них было одинаково противное отношение. Я могла сказать, что это определённо одна из них. Когда я боролась с последними двумя чемоданами, её резкий голос снова прорезал воздух.

— Стойте.

Я замерла на полпути, крепко сжимая ручки. Она принюхалась, слегка нахмурив брови. Она посмотрела на меня так, будто я совершила преступление.

— Почему от вас пахнет Кейном? — потребовала она.

Я снова замерла, мои глаза расширились. Его запах? От меня? Как это вообще возможно?

— Вы глухая? Говорите! — рявкнула она, и я вздрогнула.

— От меня не пахнет Альфой Кейном, — возразила я.

— Вы говорите, что я лгу? Скажите мне, кто вы? Вы новенькая, я вас не видела, так кто вы? — снова потребовала она.

Я тяжело сглотнула, не зная, что сказать. Прежде чем я успела ответить, другой голос прорезал воздух.

— Эйвери!

Старшая горничная появилась из ниоткуда, лихорадочно бросаясь ко мне, а за ней две другие горничные. Она схватила меня за руку и отдёрнула назад.

— Что ты делаешь? — прошипела она сквозь зубы, её ногти впились мне в кожу.

— Не мешайся под ногами.

Я отшатнулась, взгляд женщины всё ещё был прикован ко мне. Затем женщина посмотрела на старшую горничную.

— Кто она? — спросила она.

Улыбка старшей горничной на секунду дрогнула.

— Она никто, — быстро ответила старшая горничная, её голос слегка дрожал.

— Просто… бродяжка, которую Альфа Кейн временно приютил. Она не имеет значения.

Эти слова ранили сильнее, чем должны были, но я сохраняла невозмутимое выражение лица, глядя в землю, пока старшая горничная продолжала заискивать перед женщиной.

— Я не знала, что вы прибудете сегодня, леди Келлен. Позвольте мне проводить вас внутрь, — сказала старшая горничная, её голос сочился фальшивой сладостью.

— Наконец-то, — резко сказала женщина, леди Келлен.

— Где Кендра? Она не могла потрудиться встретить меня? — спросила женщина, и старшая горничная покачала головой.

— Нет, мэм, она была занята с Альфой Кейном, — ответила старшая горничная.

Я наблюдала, как улыбка на лице женщины расцвела, её плечи гордо расправились.

— Хм… Она наконец-то делает что-то правильно, — пробормотала она себе под нос, но я услышала.

Она не удостоила меня больше ни единым взглядом, когда направилась к главному дому стаи, её каблуки резко цокали по земле. Старшая горничная остановилась, чтобы посмотреть на меня, на её лице была гримаса.

— Занеси всё внутрь, — приказала она, а затем поспешила вслед за женщиной, две другие горничные побежали за ней, оставив меня стоять одну с чемоданами.

Я прерывисто выдохнула, слова Марты звенели у меня в голове. Кендра была с Кейном? Я знаю, что не должна чувствовать боль из-за этого, но всё же чувствовала. Я провела рукой по лицу, виня эту проклятую связь за то, что она заставляла меня так себя чувствовать.

Несколько часов спустя я сидела на краю кровати, рассеянно проводя пальцами по выцветшим узорам на одеяле. Мои плечи всё ещё болели, а ладони жгло от того, что я тащила эти тяжёлые чемоданы по лестнице. Тишина успокаивала, пока не перестала… Дверь распахнулась с грохотом, заставив меня вздрогнуть. Я вскочила на ноги, моё сердце колотилось, когда Марта ворвалась внутрь, таща за руку хрупкую, болезненного вида девочку.

— У тебя гости, — выплюнула Марта, толкая девочку вперёд.

Та споткнулась, чуть не упав лицом вниз на пол, прежде чем поймать равновесие.

— Что… — начала я, но Марта оборвала меня взглядом.

— Не задавай вопросов. Теперь она твоя проблема. Вы двое можете составить друг другу компанию, идеальная пара изгоев, — усмехнулась она.

Девочка не сказала ни слова. Она стояла, дрожа. Её одежда была изодрана, едва держалась на её худом теле, а руки были покрыты синяками и бледными шрамами.

— Почему…

— Она изгой, — выплюнула Марта, её голос был полон отвращения.

— Изгоев сильно, очень сильно презирали. Их статус был даже ниже, чем у омеги. Низшие из низших, даже ниже тебя, Эйвери. Я подумала, что ей будет уместно разделить твои покои.

Я сглотнула комок в горле, снова взглянув на девочку. Она выглядела такой хрупкой, такой уязвимой.

— Она будет спать на полу. Мне всё равно, что ты будешь делать, просто держи её подальше от моих глаз, — продолжила Марта, повернувшись на каблуках и захлопнув за собой дверь.

Я посмотрела на девочку. Я не знала, что сказать, или стоит ли вообще что-то говорить.

— Ты… ты в порядке? — мягко спросила я, подходя к ней.

Она вздрогнула, отшатнувшись, как испуганное животное. Её спутанные волосы упали на лицо.

— Я не собираюсь причинять тебе боль, — мягко сказала я, понизив голос.

Девочка замялась, её глаза на мгновение встретились с моими, прежде чем она отвернулась. Она крепко обняла себя, словно пытаясь стать меньше, и один раз кивнула.

— Как тебя зовут? — тихо спросила я.

Она не ответила.

Я подождала секунду, затем продолжила:

— Я Эйвери. Тебе не обязательно говорить мне своё имя, если ты не хочешь.

Её губы слегка приоткрылись, словно она хотела что-то сказать, но слов не последовало. Через мгновение она опустилась на пол в углу комнаты, свернувшись калачиком. Я отступила, давая ей пространство. Я задавалась вопросом, откуда и откуда именно её привезли. Я хотела помочь ей, но не могла… Как я могла, если не могла помочь даже себе?

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение