Монстр

Монстр

Эрика, прибывшая в Готэм неделю назад, убила одиннадцать человек. Согласно расследованию Затанны, она — биологическая дочь Бэтмена этого мира, девушка, вернувшаяся из другого мира после смерти.

Вторую часть этой информации они узнали только вчера от Затанны.

Конечно, Бэтмен не собирался покрывать преступления Эрики только из-за того, что она его дочь. Он не предпринимал никаких действий по трём причинам: во-первых, Эрика не проявляла признаков недифференцированной агрессии, её действия были больше похожи на самозащиту; во-вторых, Бэт-семья ещё не разработала план действий в отношении Эрики; и, в-третьих, существовала более насущная проблема — план Чёрной Маски, который требовал немедленного решения.

Но теперь ситуация изменилась.

Два дела объединились.

Чтобы выяснить, что такое Роза Бедняка, вряд ли удастся получить информацию от Чёрной Маски. Другими словами, ключ к разгадке — сама Эрика.

— Щёлк! — Хирургический пинцет звякнул о металлический поднос. Альфред встал и, взяв аптечку, подошёл к Дику, чтобы осмотреть его ногу.

— Ай! — Дик втянул воздух и, следуя указаниям Альфреда, поднял ногу. Он повернулся к Тиму. — Тимми, что ты сказал Эрике после того, как она меня отшвырнула?

Лицо Тима заметно помрачнело.

— Честно говоря, я не думаю, что мы сможем с ней сотрудничать.

— Она... Я не могу это описать. Мне кажется, она непредсказуема, — Тим был немного взволнован. — Мы пока мало знаем о её способностях. Можем только подтвердить, что она умеет усиливать звук и обладает способностью к физической трансформации. Её физические данные тоже невероятны...

— Тим, — Брюс повысил голос, прерывая нервную речь Тима.

Он понимал Тима. В конце концов, он сам испытывал подобное беспокойство, когда впервые столкнулся с Суперменом.

Для людей с ярко выраженной потребностью всё контролировать, такие могущественные и непредсказуемые личности, как Эрика, вызывали наибольшее беспокойство. А Эрика была ещё опаснее Супермена, потому что она не была доброй и справедливой.

— Сэр, юные господа, — спокойно произнёс Альфред, когда оба детектива, и старший, и младший, погрузились в свои тревожные мысли. — Может быть, вы выслушаете совет старика?

— Мисс Эрика вернулась из другого мира. Возможно, она ещё не знает, что это её родной мир, и не знает, что сэр — её отец, — Альфред посмотрел на сидящего на стуле, покрытого ранами Брюса и вздохнул. — Возможно, сэру Брюсу стоит попытаться поговорить с ней как отец?

Последние несколько дней за Эрикой больше всего наблюдал не Красный Робин, ведь ему нужно было днём заниматься делами Wayne Enterprises; не Оракул, ведь ей нужно было следить за системой наблюдения Готэма, чтобы вовремя сообщать о преступлениях; не Бэтмен, ведь у него было слишком много других дел, особенно сейчас, когда Чёрная Маска замышлял что-то недоброе; не Робин, ведь, как ни странно для готэмских преступников, Робин ещё учился в школе; и не Найтвинг, ведь полиция Бладхейвена не позволила бы своему офицеру взять такой длительный отпуск.

На самом деле, больше всего за Эрикой наблюдал Альфред, который целыми днями находился в поместье, тихо занимаясь обеспечением Бэт-семьи.

Альфред видел, как рос Брюс. Он хорошо помнил, каким Брюс был в детстве, и не мог не испытывать сложных чувств к Эрике, которая была так на него похожа.

Он знал, что она тоже любит фастфуд. Когда она впервые попробовала жареную курицу, у неё за спиной словно распустились цветы.

Он знал, что она вежлива. Она беззвучно благодарила официантов, когда они приносили ей еду, даже если они были слишком заняты, чтобы заметить движение её губ.

Он также знал, что у неё, возможно, не было избытка доброты, но она без колебаний отшвыривала хулиганов, которые пытались ограбить прохожих и преграждали ей путь.

Старик повидал многое на своём веку. Он когда-то был отличным агентом и хорошо разбирался в людях.

Поэтому сейчас он спокойно посоветовал:

— Сходите к ней, сэр. Возможно, роль отца поможет вам получить от мисс Эрики больше информации, чем слежка.

...

Конечно, Эрика не сидела целыми днями в поселении бездомных. Днём она бродила по другим районам Готэма, быстро собирая и анализируя информацию.

Для детей из Метеорного города умение быть незаметными было жизненно важным навыком. Она носила самую обычную одежду и спокойно шла по шумной, многолюдной улице, её тёмно-синие глаза сквозь спадающие на лоб пряди волос внимательно наблюдали за всем вокруг.

Готэм был огромным. Первые несколько дней Эрика посвятила учёбе и не успела как следует изучить город. Сегодня, ожидая вестей от Фурналя, она решила прогуляться.

У неё не было никакой конкретной цели. Она просто шла вместе с толпой и незаметно для себя оказалась у огромного торгового центра.

Стены здания были облицованы гладкими серо-чёрными панелями. На фасаде висели вывески дорогих брендов: LV, PRADA, CHANEL. Нарядно одетые мужчины и женщины входили и выходили через вращающиеся двери.

Эрика впервые видела такое здание.

Стоя на другой стороне шумной улицы, она подняла голову, глядя на это огромное сооружение. В её тёмных глазах читалось нескрываемое изумление... и страх.

Она не понимала, чего боится. Ей просто казалось, что всё вокруг смотрит на неё холодными взглядами, вызывая раздражение и одновременно приковывая к месту.

Ей не место здесь, здесь нет её дома.

В этот момент Эрика остро осознала, что не хотеть вернуться в Метеорный город и не иметь возможности вернуться — это разные вещи.

Оборванная нить воздушного змея и длинная нить — две разные концепции.

Эрика ненавидела это чувство потери контроля.

Ей нужно было найти того, кто украл Розу Бедняка, найти способ перемещаться между мирами, чтобы свободно исследовать этот новый мир.

— Вау! — Восклицание прервало её размышления. Эрика подняла глаза. Ярко-красный кабриолет подъехал и остановился прямо перед ней.

Мужчина, сидевший за рулём, вышел из машины и обошёл её, чтобы помочь выйти женщине в длинном платье. Вокруг них столпились репортёры с камерами и фотоаппаратами. В окружении журналистов пара вошла в торговый центр.

Эрика: ...

Сомневаясь в здравомыслии местных жителей, она вернулась в поселение.

— Юная госпожа, вот информация, которую вы просили, — Фурналь с улыбкой протянул ей папку.

Хм? Довольно быстро.

Эрика удивлённо подняла брови и с некоторым удовлетворением посмотрела на него, принимая папку.

Она открыла её. На первой странице была фотография, сделанная явно скрытой камерой. Неожиданно знакомое лицо. Впечатление было настолько сильным, что шрамы на её шее заныли, а в нос ударил резкий запах крови.

Она помнила этого человека.

Словно какое-то огромное, искажённое, нечеловеческое существо внезапно появилось и сверху вниз посмотрело на маленький контейнер. Холодное предчувствие опасности пробежало по спине, вызывая мурашки и первобытный страх.

Фурналь застыл на месте, по лбу стекал холодный пот.

Он увидел русалку.

Русалку, совершенно не похожую на изящных и прекрасных русалочек из сказок.

Искажённое тело серо-зелёной русалки парило в воздухе. Её разорванный, окровавленный хвост болезненно сжимался и дёргался, роняя серебристую чешую. Она протянула свои костлявые когти и нежно обняла девушку. Её лицо, похожее на лицо Эрики, было мёртвенно-бледным. Она с тоской прижалась лбом ко лбу девушки.

Затем она посмотрела поверх головы девушки на фотографию в папке. Её серебристо-серые глаза сузились, чёрные зрачки превратились в крошечные точки.

Она открыла рот, обнажив острые, как у акулы, зубы, и беззвучно зарычала на фотографию.

Это был монстр.

Фурналь впервые так ясно осознал это.

Девочка, за которой он решил следовать, была монстром, монстром, выползшим из бездны ненависти.

— Юн-ная... госпожа? — Фурналь с трудом выдавил из себя слова.

Монстр, обнимавший девушку, резко повернул голову к нему.

У Фурналя перехватило дыхание. Ему показалось, что монстр сейчас разорвёт ему горло.

Но монстр лишь взглянул на него и исчез, став прозрачным. Эрика спокойно перевернула страницу, словно это не она только что излучала такую ужасающую ауру.

Просмотрев все листы, она подняла голову и вопросительно посмотрела на Фурналя.

— Юная госпожа, вы их знаете? — осторожно спросил Фурналь.

— Да, старые знакомые, — ответила она с таким выражением лица, словно говорила о погоде. — Скучала по ним, по тем временам, когда они были ещё целы.

«Скучала по тем временам, когда они были ещё целы».

Фурналь не осмелился продолжать расспросы.

Эрика, казалось, не обратила на это внимания и бросила папку обратно Фурналю.

— Изучи их активы и влияние. Готовься к захвату.

— Будет сделано! — Фурналь, придя в себя и поняв смысл её слов, тут же согласился, схватил папку и вышел.

«Нужно как следует изучить всё, что у них есть. Это же всё добыча юной госпожи!»

С этой мыслью Фурналь, впервые ощутив такой боевой дух, посмотрел на папку с почти отеческой нежностью.

«Ах да, ещё нужно подумать, как отдать часть Бэтмену, чтобы он от нас отстал».

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение