Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Эти слова наконец-то привели Ван Сяоцзюня в чувство. Он всё ещё очень ждал кулинарных способностей Тан Сысы. Повар, способный превратить почти мёртвый рис в великолепный королевский жареный рис, всегда вызывает ожидания.
— Что мы сегодня едим? — Ху Тайлай появился, жадно принюхиваясь, словно кот, почуявший рыбу.
— Я собираюсь приготовить несколько блюд, — сказала Тан Сысы.
— Отлично, отлично! — Ху Тайлай и Ван Сяоцзюнь были в восторге.
Раздался шипящий звук, когда овощи оказались в воке. Тан Сысы высунула голову из кухни и сказала: — Скоро я расскажу вам кое-что, это мой секрет.
Ху Тайлай и Ван Сяоцзюнь обменялись взглядами, мгновенно передав друг другу бесчисленное количество информации: Тан Сысы наконец-то собирается раскрыть тайну своего происхождения! Эта девушка, бросившая брошь стоимостью в двести тысяч, носившая только дорогую брендовую одежду, и обладающая таким спокойным темпераментом, явно не из простой семьи. Это была ссора с семьёй, как предполагал Ван Сяоцзюнь, или межклановые распри? Или, может быть, ещё более захватывающая история? Ван Сяоцзюнь даже захотел вставить рекламу и поскорее перейти к сути.
Первое блюдо было подано. Оно было тёмным, и невозможно было понять, что это такое. Ван Сяоцзюнь осторожно ковырял палочками то, что лежало на тарелке: — Это… жареный чёрный кунжут в масле?
— Это жареный сельдерей.
— Э-э… — Ван Сяоцзюнь положил палочки. — Мы, пожалуй, подождём тебя.
Появилось второе блюдо. В круглой миске оно выглядело как разрозненные элементы. Ван Сяоцзюнь смутно мог различить только кусочки бамбука и сычуаньский перец, остальное было похоже на стыдливых дезертиров, скрывающих свой истинный облик.
— Это я знаю, это маосюэван! — сказал Ху Тайлай.
— Это гунбао цзидин, — бесстрастно ответила Тан Сысы и снова ушла на кухню.
Ху Тайлай и Ван Сяоцзюнь обменялись взглядами. Ху Тайлай беззвучно, одними губами, сказал Ван Сяоцзюню: — Сысы расстроена!
Ван Сяоцзюнь тоже ответил губами: — Я это заметил.
Ху Тайлай одними губами: — Когда будем есть, не говори, что невкусно!
Ван Сяоцзюнь одними губами: — Я же не дурак!
В этот момент Тан Сысы вышла с последним блюдом, взглянула на них двоих и сказала: — Выплюньте жвачку и ешьте.
— Мы… — Ху Тайлай чуть не проболтался.
Ван Сяоцзюнь быстро перехватил инициативу: — Что это за блюдо, ты нам прямо скажи.
На тарелке Тан Сысы лежала куча неопознанных объектов, похожих на кучу бумажных обрезков, которые скучающий ребёнок настругал ножом.
— Это жареная свинина с острым перцем, — сказала Тан Сысы, садясь за каменный стол. — Все блюда готовы, давайте есть.
Ван Сяоцзюнь взял миску перед ней, заискивающе сказал: — Ты так устала, я тебе наложу рис.
— Я не голодна, я просто хочу посмотреть, как вы едите, — ответила Тан Сысы.
— Э-э, хорошо, — Ван Сяоцзюнь наполнил рисом миски Ху Тайлая и себе, затем взял палочками жареный «сельдерей» и сунул его в рот. Он вздрогнул и хотел выплюнуть — сельдерей был пережарен Тан Сысы до состояния древесного угля, и, что удивительно, он таял во рту, прилипая к зубам.
Ху Тайлай строгим взглядом остановил Ван Сяоцзюня, сам взял кусочек древесного угля, затем, уставившись в одну точку, проглотил его.
— Как на вкус? — спросила Тан Сысы.
— Вкусно! Вкусно! — ответили они в один голос.
Из этого блюда они, казалось, почувствовали горечь Тан Сысы. Какая же тяжёлая тайна происхождения должна быть у девушки, чтобы её кулинарные способности так сильно пострадали?
Ху Тайлай зачерпнул ложку того, что Тан Сысы назвала «гунбао цзидин», и небрежно польстил: — Это, должно быть, фирменное блюдо Сысы?
Он пожевал, и по уголкам его рта потекли две чёрные струйки сока. Он слегка нахмурился, проглотил и, усмехнувшись, сказал: — Действительно вкусно!
Ван Сяоцзюнь тоже зачерпнул ложку и съел, затем, уставившись прямо на Ху Тайлая, показал ему большой палец под столом: — Ты настоящий мужчина!
По сравнению с «гунбао цзидин», Ван Сяоцзюнь искренне предпочёл бы есть древесный уголь.
Наконец, Ван Сяоцзюнь и Ху Тайлай вместе уставились на «жареную свинину с острым перцем». Это блюдо, как по форме, так и по ингредиентам, обладало мощью, способной уничтожить и древесный уголь, и гунбао цзидин. Ван Сяоцзюнь быстро сообразил: — Старина Ху, ты первый!
Ху Тайлай взглядом убил Ван Сяоцзюня сто раз, взял еду, отправил её в рот, и его глаза тут же налились кровью. Ван Сяоцзюнь испуганно вздрогнул и виновато сказал: — Я… я не могу есть острое в эти дни… Девять из десяти мужчин страдают геморроем, хе-хе.
Тан Сысы неторопливо сказала: — Я использовала неострый острый перец.
Ван Сяоцзюнь был вынужден съесть кусочек. Он был не острым, но от этого было ещё хуже!
— Разве это невкусно? — спросила Тан Сысы.
— Вку-у-усно… — слабо ответили оба мужчины.
— Тогда ешьте быстрее.
— Едим! — Ху Тайлай свирепо посмотрел, взял миску и стал жадно есть. Ван Сяоцзюнь в уме повторял стих: «Повеситься на юго-восточной ветке, повеситься на юго-восточной ветке…» Ху Тайлай поторопил Ван Сяоцзюня: — Ты тоже ешь, Сысы ещё хочет нам кое-что сказать.
— Повеситься на юго-восточной ветке! — решительно пробормотал Ван Сяоцзюнь и стал жадно есть.
Три блюда были съедены двумя мужчинами в их самоубийственной борьбе!
Ван Сяоцзюнь посмотрел на пустые тарелки перед собой, и вдруг в нём поднялся героический дух: если приложить такую решимость к любому делу, оно обязательно увенчается успехом!
Ху Тайлай притворно удовлетворённо вытер рот и как бы невзначай сказал: — Сысы, разве ты не хотела нам что-то сказать?
— Не просто сказать, а раскрыть секрет, — уточнил Ван Сяоцзюнь.
Тан Сысы кивнула и сказала: — На самом деле, я умею готовить только жареный рис с яйцом, больше ничего. Это и есть мой секрет.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|