Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Глава 7: Ловля вора
— Ху Тайлай не особо возражал: «Мы уже сделали это, главное, чтобы на душе было спокойно, а деньги — неважно».
— Ван Сяоцзюнь с поникшим лицом сказал: «Если бы у нас были деньги, мы бы вечером могли потушить рёбрышки».
Ху Тайлай тут же прижал руку к животу и с горечью произнёс: «Я и в обед не наелся».
Ван Сяоцзюнь с улыбкой посмотрел на него и сказал: «Но ты заговорил о деньгах с теми, с кем не стоило бы — не ожидал от тебя такого! Я думал, ты из тех, кто усердно постигает боевые искусства, и не думал, что ты не забудешь взять плату за обучение».
Ху Тайлай сдержанно ответил: «Это не я собирался брать. Перед моим уходом мой учитель наказал мне, что я теперь настоящий мастер, и если я захочу учиться у кого-то ещё, мне не нужно его разрешения. И если я захочу брать учеников, мне тоже не нужно спрашивать его мнения. Но церемония принятия в ученики должна быть проведена, и плата за обучение обязательно должна быть взята».
Ван Сяоцзюнь кивнул: «Мм, в каждой профессии свои правила, твой учитель — принципиальный человек. Но мне очень любопытно, сколько ты собираешься с них взять?»
— «Ещё не решил. А если бы ты, сколько бы взял?»
Ван Сяоцзюнь ответил: «Если мало, то мне не хочется этим заниматься, а если много, то боюсь, что они меня побьют, так что твой вопрос для меня не имеет смысла».
Двое подошли к воротам дома и один за другим вошли во двор. Из переднего зала доносился стук маджонга. Старики грызли сливы, сосредоточенно играя в карты.
— «О, парни, снова играете?» — поприветствовал Ван Сяоцзюнь. Несколько стариков были его постоянными клиентами, и было обычным делом, что они сами открывали дверь и устраивались, когда его не было.
К удивлению Ван Сяоцзюня, Се Цзюньцзюнь тоже был там.
— «Господин Се, у вас ещё есть настроение играть?» — безмолвно спросил Ван Сяоцзюнь.
Се Цзюньцзюнь, тасуя карты, сказал: «А что ещё делать, если не играть? Господин Фань учил нас: не плачь, а то плохие люди будут смеяться».
Он достал несколько слив из пластикового пакета на подлокотнике стула, стряхнул с них воду и протянул Ван Сяоцзюню и Ху Тайлаю, затем одарил их нежным, как вода, взглядом: «Брат Ху, верно? Официально благодарю тебя, теперь твоя стрижка навсегда бесплатна».
— «Э, не стоит», — ответил Дядя Ван, бросая кости и глядя на стопку карт: «Сяоцзюнь, когда я буду возвращаться, пойдёшь со мной. Твоя тётушка приготовила тебе пакет паровых булочек, у неё соды многовато вышло».
Ван Сяоцзюнь радостно сказал: «Спасибо, Дядя Ван, за угощение! Ужин снова обеспечен».
Дядя Чжан таинственно наклонился к Ван Сяоцзюню: «Что за новая девушка?»
— «Вы все её видели?»
Дядя Чжан сказал: «Я думал, это твоя новая официантка, хотел попросить её принести воды, а она так на меня посмотрела, что я отступил».
Ван Сяоцзюнь рассмеялся: «Вы ошиблись, по её манерам сразу видно, что это барышня из богатой семьи, поссорившаяся с домом. Думаю, как только она успокоится, она уйдёт. А приносить воду — это всё ещё моя задача, ведь я ваш личный слуга для вас троих стариков и одного молодого».
Дядя Ли сказал: «Какая там вода? Таких богатых и влиятельных красавиц нелегко найти, ты должен воспользоваться шансом и взлететь к небесам!»
Закончив говорить, старик властно перевернул карты: «Питовый ху!» — чем вызвал недовольство остальных троих игроков.
Ху Тайлай тихо сказал: «Теперь я знаю, у кого ты научился своему красноречию!»
Ван Сяоцзюнь тоже тихо ответил: «Чем старше, тем хитрее. На долгом жизненном пути мы все новички, нужно хорошо учиться у других!»
После обеда, когда карточная игра закончилась, все трое стариков ушли. Се Цзюньцзюнь специально остался, чтобы объяснить Ван Сяоцзюню дневной инцидент в парикмахерской.
Оказалось, что те пятеро днём были посланы местным магнатом недвижимости Пан Туном, потому что он хотел купить магазин Се Цзюньцзюня на первом этаже, а Се Цзюньцзюнь не соглашался, многократно отклоняя его предложения о повышении цены.
Пан Тун считался известной личностью в городе. Помимо недвижимости, он занимался любым прибыльным бизнесом, был человеком с обширными связями. Неудивительно, что у него под началом была куча бездельников, и то, что он в гневе устроил погром, тоже не вызывало удивления.
— Ван Сяоцзюнь спросил: «Зачем ему твой магазин на первом этаже?»
Се Цзюньцзюнь ответил: «Говорят, он хочет открыть магазин нефрита. Я слышал, что он специально обращался к мастеру фэншуй, который сказал, что на моей территории торговля нефритом принесёт ему огромное богатство. Разве это не феодальное суеверие?»
— Ван Сяоцзюнь спросил: «Какую цену он предложил?»
Се Цзюньцзюнь сказал: «В конце концов он поднял цену до рыночной, но проблема в том, что я вообще не собирался продавать!»
— «Почему?» — вставил Ху Тайлай.
Се Цзюньцзюнь зажёг тонкую сигарету, жеманно вытянул пальцы-орхидеи и затянулся: «Потому что мой магазин очень прибыльный! Все мои клиенты — постоянные, а смена места — это огромные потери. К тому же, ведение бизнеса — это довольно странное дело. Это как открыть ресторан: если он стал популярным в одном месте, а ты переезжаешь в другое, то даже с тем же управляющим и шеф-поваром, и с более роскошным интерьером, он может быстро разориться. Зачем мне рисковать?»
— Ху Тайлай сказал: «Разве это не тоже своего рода суеверие?»
Се Цзюньцзюнь выпустил дым и холодно ответил: «Я просто ставлю вас в известность, чтобы вы знали, кого вы разозлили. Вашу доброту я оценил. Я не верю, что в современном обществе кто-то может принуждать к покупке или продаже. Пан Тун публично является не таким уж мелким предпринимателем. Если он хочет раздуть скандал, я готов идти до конца».
— Ван Сяоцзюнь осторожно спросил: «Надеюсь, я не обижу вас, если скажу, что вы настоящий мужчина?»
Се Цзюньцзюнь махнул рукой: «Как противно!»
— «Кстати, вопрос не по теме, — сказал Ван Сяоцзюнь, — сколько сейчас стоит твой магазин на первом этаже?»
— «Больше двухсот, почти триста».
— «Миллионов?» — Се Цзюньцзюнь бросил на него взгляд: «Или что, кусков?»
...Ван Сяоцзюнь нёс булочки, взятые у Дяди Вана, но его мысли были заняты другим. Тан Сысы, неизвестно откуда вернувшись, вошла вместе с ним.
Ван Сяоцзюнь положил булочки на каменный стол, за которым они обедали. Ху Тайлай тут же съел две булочки и кивнул: «Кроме того, что они немного желтоватые, вкус у них неплохой. — Куда ходила юная госпожа Тан днём?»
— Тан Сысы коротко ответила: «Гуляла».
Ван Сяоцзюнь держал булочку у рта, но не ел, глядя на внутренний двор и что-то бормоча. Ху Тайлай спросил его: «О чём ты думаешь?»
Ван Сяоцзюнь словно во сне произнёс: «Смотри, я тебе посчитаю. Магазин Се Цзюньцзюня меньше 100 квадратных метров, стоит 3 миллиона. Наш двор с домами, по крайней мере, в три раза больше, значит, можно продать за 9 миллионов?»
Ван Сяоцзюнь сам испугался: «Когда это я стал таким богатым?»
Ху Тайлай тоже наивно усмехнулся: «Я же говорил, что ты богатый наследник».
— «Глупый!» — вдруг сказала Тан Сысы. — «Парикмахерская — это магазин на первом этаже, вы же жильцы. К тому же, ваши сыхэюани во второстепенных городах не стоят так дорого. Кто в здравом уме потратит десять миллионов на большой дом, чтобы просто жить в нём? Поэтому покупателя найти будет трудно».
Ван Сяоцзюнь тут же сник: «Почему Пан Тун не приходит ко мне? Ничего, если он не придёт ко мне, я сам пойду к нему. Я обязательно должен найти возможность встретиться с этим человеком».
Тан Сысы спокойно сказала: «Самое главное, что даже если продашь, это ведь не твои деньги, верно?»
— «Откуда ты знаешь?» — Ван Сяоцзюнь был ошеломлён. Тан Сысы безмолвно указала в сторону, где стоял маджонг-стол...
Ван Сяоцзюнь вздохнул: «Между мной и миллионером стоит только один глава школы».
Ху Тайлай взял ещё одну булочку и сказал: «Я всё никак не могу понять одну вещь: Банда Железной Ладони была основана вашей семьёй Ван. Даже если после твоего дедушки был твой отец, ты всё равно должен быть третьим преемником. И даже если по старшинству твой старший ученик идёт перед тобой, то как твоя младшая ученица оказалась впереди тебя?»
— «Э...» — Ван Сяоцзюнь смущённо сказал: «Может, они хотят меня закалить?»
Тан Сысы маленькими кусочками откусывала булочку и сказала: «И закалили тебя до такого состояния?»
Ван Сяоцзюнь безмолвно спросил: «Ты умеешь разговаривать?» Он заметил, что эта девушка по внешности была миловидной, даже когда молчала, на её щеках появлялись ямочки, но когда она говорила, её тон был пронизывающим.
К этому времени небо совсем потемнело, вдалеке на горизонте висел бледный полумесяц. Ван Сяоцзюнь встал, чтобы включить свет во дворе, но, едва поднявшись, вдруг присел и снова опустился на корточки.
— «Что ты дела...» — Ху Тайлай не успел договорить, как Ван Сяоцзюнь остановил его жестом, понизив голос: «Кто-то есть!»
Ху Тайлай и Тан Сысы посмотрели в направлении, куда он указывал, и увидели, как на восточной стене вдруг показалась голова человека. Они трое находились в тени деревьев, и во дворе не было света, поэтому этот человек не заметил, что его обнаружили.
Он, гибкий как кошка, перемахнул через стену и мгновенно спрыгнул в передний двор, не издав при этом ни единого звука.
— Ху Тайлай поспешно прошептал: «Что теперь делать?»
— «Давай посмотрим, что он собирается делать?» — сказал Ван Сяоцзюнь, охваченный детским любопытством.
Тан Сысы презрительно ответила: «Что он может делать? Ты думаешь, он пришёл к тебе на генеральную уборку? Конечно, это вор!» Удивительно, что эта девушка ничуть не испугалась.
Ван Сяоцзюнь пригнулся, пробираясь вдоль стены к коридору между передним и задним дворами. Ху Тайлай, заразившись его настроением, крадучись последовал за ним. Ван Сяоцзюнь энергично махнул рукой Тан Сысы, которая шла последней, давая понять, чтобы её не заметили.
Трое спрятались в углу, наблюдая за происходящим впереди. Ху Тайлай не удержался и прошептал на ухо Ван Сяоцзюню: «Так кто же кого собирается здесь украсть?»
Ночной гость, перепрыгнувший через стену, был невысокого роста, его лица было не разглядеть. Самым примечательным было то, что он был одет во всё белое. Этот тип огляделся по сторонам и первым делом ворвался в передний зал, где днём старики играли в маджонг.
Ван Сяоцзюнь медленно продвинулся к дверям большого зала. Все трое по-прежнему сидели на корточках за дверью. Ху Тайлай тихо спросил: «Может, устроим ловушку?»
— «Не торопись, посмотрим, что он хочет взять», — ответил Ван Сяоцзюнь с видом довольного котёнка, поймавшего мышь, и с непринуждённой уверенностью сильного хозяина.
Человек в белом, должно быть, рылся в вещах внутри, потому что они услышали, как он пробормотал себе под нос: «Ох, эта Банда Железной Ладони такая бедная!»
Тан Сысы едва не рассмеялась вслух. Ван Сяоцзюнь возмущённо сказал: «Чёрт возьми, он ещё и нами недоволен!»
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|