Глава 14. Это не твой ребенок

Женщина, сидевшая рядом, еще немного посмотрела на меня с беспокойством, а затем отвернулась. Ее лицо было полно печали.

— Номер 49, Ся Сяоюй! — Внезапно раздался мой номер. Я застыла, затем медленно встала и, как робот, пошла к кабинету.

— Быстрее! Там еще много людей ждут! — холодно бросила медсестра, видя, как медленно я иду.

Я остановилась и посмотрела на нее. Похоже, эта работа сделала ее бесчувственной. На лице медсестры читалось нетерпение, а в глазах — презрение. — Чего испугалась? Быстро заходи, врач ждет! — Она схватила меня за руку.

Мне было больно, и я отстранилась. В этот момент из кабинета вышла женщина, только что перенесшая аборт. Бледная, с опухшими красными глазами, она выглядела ни жива ни мертва. Проходя между мной и медсестрой, она беззвучно шептала: «Малыш…»

У меня защемило сердце. Не успев подумать, я, взглянув на нетерпеливую медсестру, сказала: — Я передумала. Операцию делать не буду. — Только произнеся эти слова, я поняла, что мой голос дрожит.

Не дожидаясь ответа медсестры, я развернулась и быстро вышла из больницы.

На улице мне показалось, что воздух стал чище и свободнее. Давящая тяжесть в груди немного отступила. Больница была слишком гнетущим местом, каждый вдох там причинял мне боль.

Я не стала вызывать такси, а пошла пешком. Когда та женщина вышла из кабинета, у меня возникло ощущение, будто это я только что перенесла аборт. Ребенка в животе больше нет, но в душе образовалась пустота.

В тот момент я решила оставить ребенка. Как бы там ни было, ребенок ни в чем не виноват. Раз уж он решил прийти в этот мир, почему я должна лишать его этого права?

Это несправедливо. Я рожу этого ребенка. Ну и что, что у него не будет отца? Что он будет расти в неполной семье? Я уверена, что смогу вырастить его одна и сделать его счастливым, как и другие дети.

Я выдохнула, чувствуя, как тяжесть на душе постепенно рассеивается. Когда преодолеваешь внутреннее препятствие, все остальное уже не кажется таким сложным. Камень, лежавший у меня на сердце, начал таять.

Пройдя немного, я почувствовала усталость. Положив руку на живот, я решила все же вызвать такси. Теперь я отвечаю не только за себя, но и за малыша.

По дороге домой я зашла на рынок за продуктами. Вчерашние почти закончились, хотя я почти к ним не притронулась. Кроме того, мне нужно было восстановить силы.

Раз уж я решила оставить ребенка, то должна хорошо питаться, чтобы он рос здоровым и крепким.

С полной сумкой продуктов я вернулась в съемную квартиру. Не глядя, прошла на кухню, а затем вышла в гостиную.

— Ты… Что ты здесь делаешь?! — заикаясь от удивления, я указала на Сун Цзинхао, который сидел на диване с непроницаемым выражением лица.

Сун Цзинхао поднял глаза и пристально посмотрел на меня. В его взгляде светилось что-то непонятное. Он долго молчал.

Под его взглядом мне стало не по себе. Я скривила губы и села на диван. — Почему ты так смотришь на меня? И я спрашиваю, что ты здесь делаешь? Как ты вошел? — спросила я, сердито глядя на него.

Сун Цзинхао не ответил. Он оглядел меня с ног до головы. Мне показалось, или его взгляд задержался на моем животе? Наконец, он спросил: — Где ты была?

— На рынке, — выпалила я, не упоминая о беременности. Я не хотела, чтобы кто-то об этом знал. Конечно, долго скрывать не получится, но хоть какое-то время я хотела сохранить это в тайне.

Сун Цзинхао не сводил с меня глаз. Его взгляд стал еще более проницательным. — Ты не была в больнице?

— А? Откуда ты знаешь, что я была в больнице? — спросила я и тут же прикрыла рот рукой.

Вот черт! Только что хотела скрыть, и тут же сама себя выдала! Я мысленно выругалась.

Мне показалось, или после моих слов воздух вокруг стал тяжелее? Сун Цзинхао смотрел на меня ледяным взглядом. — Значит, ты действительно была в больнице? — спокойно спросил он.

Я машинально кивнула, а потом, осознав ситуацию, встала и, глядя на него сверху вниз, сказала: — Что за странные вопросы? И как ты вообще сюда попал?! — Вдруг мой взгляд упал на бумагу, которую держал в руках Сун Цзинхао. Это был результат моего анализа на беременность.

Я решила перепроверить результат теста и сходила в больницу. Именно эту бумагу сейчас держал в руках Сун Цзинхао.

Сердце у меня екнуло. Я бросилась к нему и выхватила листок. — Ты что, грабитель? Вломился в мою квартиру и роешься в моих вещах!

— Скажи мне, ты ходила в больницу делать аборт? — Сун Цзинхао не отступал.

Я посмотрела на него и кивнула. Его лицо исказилось. — Ты уже сделала это?

— Нет. Я хотела, но не смогла, — бессильно ответила я, садясь обратно на диван.

Сун Цзинхао явно расслабился. Он уже не выглядел таким напряженным, но все еще был серьезен. — Больше даже не думай об этом! — твердо сказал он.

Его тон не допускал возражений.

Я непонимающе посмотрела на него. Сун Цзинхао выглядел очень взволнованным. Я не смогла сдержать саркастической улыбки. — Чего ты так разволновался? Это не твой ребенок!

Хотя у нас и была близость, я была уверена, что ребенок не от него. Не может же быть все так просто.

Но, вспомнив об этом, я снова почувствовала раздражение к Сун Цзинхао и не хотела с ним любезничать.

На лице Сун Цзинхао мелькнуло недовольство. Он встал и, бросив: — В любом случае, не смей делать аборт! — вышел из квартиры.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 14. Это не твой ребенок

Настройки


Сообщение