Глава 2. Заход луны (Часть 1)

Глава 2. Заход луны

Заря, кроваво-красная заря.

Самолет прочертил небо, разрезая утреннюю зарю и оставляя за собой кроваво-красный рыбий хвост.

Резкий звон в ушах. Су Чаохуэй медленно открыл глаза. Все тело болело так, будто его прокатили по доске с гвоздями.

— Мама… — неосознанно позвал он, но звук застрял в горле.

Кровь застыла в жилах.

Он лежал на цементном полу, руки связаны, рот заклеен скотчем.

В тусклой комнате стояли только кровать и шкаф. Сквозь щель в портьерах до пола пробивался сероватый свет.

Су Чаохуэй застыл. Где это он?

Почему он здесь связан?

Пересохшее горло позволяло издать лишь несколько невнятных, обрывочных звуков. Он резко тряхнул головой, пытаясь вспомнить, что произошло перед тем, как он потерял сознание.

«…Ливень в Хуайлине, в переулке отключили свет, я пошел под дождем за свечами, в переулке было очень темно, почти у выхода я увидел под фонарем страшного человека, он погнался за мной, я не видел его лица, голос у него был как у обгоревшего ворона.

Потом стало холодно, так холодно мне не было никогда в жизни».

Позже, в полузабытьи, у него мелькнуло смутное ощущение.

Казалось, он находится в трясущейся машине, и чья-то грубая рука поит его водой.

Где он сейчас?

Который час?

Кто привел его сюда?

Похищение?

Ради выкупа?

Или торговля людьми?

Вопросы нахлынули, как огромная волна, грозя поглотить его.

Су Чаохуэй был уверен только в одном: его держат взаперти.

Он посмотрел вверх. Темно-желтая деревянная дверь была небрежно прикрыта. Снаружи доносился шумный разговор.

— Чжу Саньдо скоро умрет, этот подросток проводит его в последний путь… Десять с лишним лет, что с ним возиться, несколько раз проучить, и станет послушным, — голос говорящего тянул окончания слов, звучал устало. — Сам решай, на рудник его или на кирпичный завод. Только побыстрее забери его отсюда, у меня тут народу много, не мешайтесь!

Услышав это, Су Чаохуэй похолодел от ужаса.

Меня продали!

Торговцы людьми.

Он знал о них, слишком хорошо знал.

Новости, газеты, радио — столько репортажей, дел, объявлений о пропаже людей, как он мог не знать?

Но все это казалось таким далеким, как оно могло за одну ночь стать его реальностью?

Человек за дверью все еще говорил по телефону, но Су Чаохуэй уже не слушал.

Он изо всех сил старался успокоить дыхание, не дать панике взять верх. Он помнил, как на уроках ОБЖ в школе говорили: при столкновении с преступником чем сильнее сопротивляешься, тем больше его злишь.

Спокойствие, главное — спокойствие, сохранить жизнь — вот что важнее всего!

В полумраке он забился в угол, сжался в комок, прикрывая телом и одеждой тихие движения. Потихоньку он перегрыз веревку на запястьях, затем, опираясь на стену, медленно встал.

Он выглянул сквозь щель в занавесках. Высота примерно второго этажа, внизу тротуар, вдалеке виднелась дорога. Это не сельская местность.

Су Чаохуэй прислушался к разговору за дверью. Похоже, он не собирался заканчиваться. Юноша взялся за ручку и медленно, миллиметр за миллиметром, начал отодвигать стеклянное окно.

Опасность была совсем рядом, всего в шаге. Сердце Су Чаохуэя подскочило к горлу, он мысленно повторял: «Только не входи, не входи, пожалуйста, не входи».

Он знал: если тот человек закончит разговор и войдет в комнату, ему конец.

Окно было открыто на максимум. Су Чаохуэй прикусил губу до крови.

С глухим стуком он выпрыгнул наружу. Прихрамывая, побежал вперед. Несмотря на резкую боль в лодыжке, останавливаться было нельзя.

Прыжок был достаточно громким. Су Чаохуэй инстинктивно обернулся и внезапно увидел в окне лицо.

— А-а! — вскрикнул он и чуть не упал.

Лицо было самым обычным, ничем не примечательным, но одного взгляда хватило, чтобы леденящее душу безразличие, исходившее от него, заставило похолодеть.

Перебежав пустынную дорогу, Су Чаохуэй выскочил на тротуар. Он не смел останавливаться ни на секунду. Перед глазами темнело, лодыжка пульсировала болью. Сейчас он хотел только одного — позвонить Су Лин.

Но вокруг не было не то что телефонной будки — даже магазины были закрыты.

Этот город напоминал Хуайлин десятилетней давности — мрачный и захудалый. Ни одной легковой машины, только лениво проезжающие мотороллеры.

Су Чаохуэй не знал, как далеко убежал. Сил больше не было. К счастью, впереди показалась автобусная остановка с табличкой: «Цзяосянь».

Хоть он и сдал географию почти на отлично, но никогда не слышал об этом месте.

Он оглянулся — погони не было.

Су Чаохуэй попытался успокоиться. Он не верил, что средь бела дня могут вот так схватить человека на улице. Это уже большая дорога, здесь должно быть безопасно.

Переведя дух, он увидел подъезжающий автобус. Из окна высунулся кондуктор.

Су Чаохуэй буквально вполз в автобус. Когда двери закрылись, он наконец рухнул на пол.

— Эй, — кондуктор держал в руке пачку одноюаневых купюр, на его лице читалось недовольство ранним подъемом. — Тебя не стошнит?

У него был сильный акцент, но понять его было можно.

Су Чаохуэй не осознавал, насколько жалко он выглядит. Он инстинктивно схватил кондуктора за руку. — Меня похитили… Мне нужно в полицию… Куда вы едете?

Водитель оглянулся, потом снова посмотрел вперед и поехал дальше.

Кондуктор посмотрел на Су Чаохуэя и сказал на ломаном путунхуа: — Полицейский участок в другой стороне. Выходи и возьми такси.

— А у вас есть пейджер? — хрипло спросил Су Чаохуэй.

— Только IC-карта, — покачал головой кондуктор.

В то время мобильные телефоны были редкостью, большинство пользовалось общественными телефонами с IC-картами, а те, кто побогаче, — пейджерами.

В автобусе было всего два пассажира: старик и молодой парень.

Старик с седыми волосами дремал. Парень лет двадцати, невысокого роста, смотрел по сторонам затуманенным взглядом.

Су Чаохуэй поднял голову и посмотрел на часы: 18 июля, 6:15 утра.

С момента похищения прошло три дня и две ночи. Он обессиленно опустился на сиденье, глядя на незнакомые улицы за окном.

— Бэйшуймэнь, приехали! — вскоре кондуктор постучал по окну, и автобус медленно остановился.

Силы Су Чаохуэя были на исходе. Он несколько раз попытался встать, но не смог.

Двери открылись, и в автобус вошел молодой человек.

Коротко стриженный, худой и высокий, с овальным лицом, он выглядел энергично. Только на левой щеке, от уголка глаза до скулы, виднелось красное родимое пятно, зловеще-красное, как небо перед восходом солнца.

Он протянул деньги кондуктору, но взгляд его скользнул по салону.

Сердце Су Чаохуэя сжалось.

— Эй! — резко крикнул парень, но не на Су Чаохуэя.

Он двумя шагами подскочил к задней двери, схватил низкорослого парня за руку.

Дзынь! На пол упал тонкий длинный пинцет.

— У меня под носом решил «пульс пощупать»?! Не знаешь, кто я такой?! — голос парня был твердым и резким, в нем звучала не свойственная его возрасту угроза.

Низкорослый парень от его крика испуганно задрожал. — Нет, не щупал я…

— Не щупал? — парень с родимым пятном усмехнулся, разбудил дремавшую старушку, поднял с пола пинцет и презрительно посмотрел на воришку. — Силы в руках совсем нет. Небось, мыло в воде ловить не тренировался? — Затем он спросил сонную старушку: — Кошелек на месте?

Старушка порылась в сумке и кивнула.

— Быстро! — парень с родимым пятном уставился на низкорослого, забрал у него кошелек и вернул старушке. Затем крикнул водителю, чтобы открыл двери, и вытолкал воришку из автобуса.

— Это, наверное, полицейский в штатском? — сказал кондуктор Су Чаохуэю. — Попросишь у него помощи?

Су Чаохуэй только собрался встать, как увидел, что перед автобусом остановился микроавтобус.

Из него вышел человек. Он помахал водителю автобуса. Обычная, незапоминающаяся внешность, но ледяное безразличие на его лице вызывало ужас.

Су Чаохуэю показалось, что он видит самого страшного демона из преисподней.

— Он торговец людьми! Вызовите полицию! — Су Чаохуэй отступил вглубь салона, крепко вцепившись в спинку сиденья. — Это он хотел меня продать! Вызовите полицию! Полицию!

Войдя в автобус, торговец людьми мгновенно изменился в лице.

Он состроил жалкую гримасу, пробормотал что-то вроде «ай-яй-яй», извиняюще улыбнулся водителю. В сочетании с его непримечательной внешностью он вдруг стал выглядеть простодушным и честным!

— Извините, пожалуйста, этот ребенок украл у меня кошелек. Я должен отвезти его в полицейский участок, — сказал он водителю и кондуктору вежливо, указывая на Су Чаохуэя.

Су Чаохуэй побледнел от ужаса. — Это неправда! Он торговец людьми! Быстрее вызывайте полицию!

— Не шуми, дитя, — мужчина ласково подошел к Су Чаохуэю и, улыбаясь, протянул руку. — Верни мне кошелек, и я не скажу твоему отцу.

С этими словами он сделал вид, что хочет взять Су Чаохуэя за руку, выглядя при этом мягким и терпеливым, без малейшего намека на принуждение.

— Уйди! — Глядя на эту личину, Су Чаохуэй был потрясен до глубины души. Он вцепился в поручень, как утопающий за соломинку. — Я вызову полицию! Я заявлю на тебя!

Мужчина беспомощно вздохнул. — Хорошо, хорошо, вызовем полицию. Пойдем, пойдем в участок. Раннее утро, не будем задерживать водителя и пассажиров.

Какие безупречные слова, но какая чудовищная ложь за ними скрывалась.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Заход луны (Часть 1)

Настройки


Сообщение