Глава 11 (Часть 2)

Всё верно: триста мини-качанчиков вцепились в А Юня. Даже Цзин Лин, сидящая у него на плече, обнаружила, что её руки и одежда полны маленьких капусток.

— А Юнь! А Юнь! А Юнь!

А Юнь, словно получив мощный заряд энергии, выпрямился и зашагал ещё увереннее.

Глядя на неожиданно сплотившихся Головастиков, Цзин Лин не выдержала: — Вы так кричите, точно не разбудите эту «Старуху-червячку»?

— У неё плохой слух, и она сейчас пьяна в стельку. Но госпожа Цзин права, лучше быть осторожнее. Всем молчать!

По команде триста мини-качанчиков разом затихли. Лишь один или два, то ли замешкавшись, то ли не успев насладиться криками вдоволь, жалобно прошептали: — А Юнь… А… А Юнь…

— Кто это у нас с плохим слухом?

Мягкий голос раздался сзади. Цзин Лин даже не успела обернуться, как у неё по коже побежали мурашки. То ли ей показалось, то ли мини-качанчики у неё на глазах задрожали.

— А Юнь, беги!

Не нужно было гадать, кому принадлежал этот голос. Это определённо была та самая «Старуха-червячка». Наверное, нужно пролежать в винном погребе не один десяток лет, чтобы твой голос приобрёл такую мягкую и зловещую хрипотцу.

К счастью, А Юнь, похоже, был от природы очень восприимчив к приказам, особенно к словам Цзин Лин. Не успела она опомниться, как он уже нёс её и триста капусток к центру водоёма.

В воде сновали бесчисленные тёмные тени, с энтузиазмом приближаясь к центру. А Юнь пошатнулся, словно не в силах больше стоять.

Снова раздался гомон «А Юнь!», «А Юнь!». В голосах слышались и беспокойство, и поддержка, но больше всего — детский плач.

К счастью, А Юнь быстро справился с дрожью в ногах и, подбадриваемый голосами, зовущими его по имени, твёрдо встал на ноги. Не обращая внимания на чёрных водяных змей, которые кусали его за ноги, он уверенно направился к берегу.

— Молокососка и верзила, вам повезло, что вы нашли это скрытое место в пространственной трещине. Жаль, но на этом ваша удача заканчивается…

Мягкий голос словно гипнотизировал. Выслушав эти несколько фраз, Цзин Лин почувствовала головокружение, похожее на… опьянение.

«Плохи дела», — подумала Цзин Лин. — «Эта Старуха-червячка, похоже, пьёт не обычное вино, а что-то, что усиливает её магию, которая проникает даже в голос… Эти наивные капустки втянули меня в серьёзные неприятности».

Цзин Лин заставила себя собраться и осторожно ущипнула себя за правую щеку. Тупая боль медленно распространилась от щеки к голове.

«Сохраняй спокойствие, нужно сохранять спокойствие», — повторяла она про себя. Но щёки вдруг запылали, и жар начал разливаться по всему телу…

Сквозь затуманенное сознание Цзин Лин видела, как меняется пейзаж вокруг. Это означало, что А Юнь продолжает идти. Похоже, на него магия Старухи-червячки не действовала…

«Это хорошо, это даёт надежду… Быстрее, А Юнь, беги быстрее, пока есть шанс убежать! Если мы выберемся из этой пространственной трещины, я найду свою Систему, свою повозку, и мы будем в безопасности…»

Но тут Цзин Лин почувствовала, как что-то крепко схватило её за одежду на спине. Затуманенное алкоголем сознание не сразу отреагировало на опасность. Не успела она позвать на помощь, как мощная сила потянула её назад, к водопаду.

Несколько мини-качанчиков, которые сидели на Цзин Лин, изо всех сил цеплялись за её одежду. Глядя на тёмную воду под ногами, Цзин Лин видела на их лицах нескрываемый ужас и растерянность.

Собрав последние силы, Цзин Лин посмотрела на А Юня. Огромный, как гора, А Юнь с неожиданной для его размеров ловкостью перепрыгивал через бесчисленных водяных змей, которые пытались к нему приблизиться. Вода уже стала красной от крови…

Взгляд А Юня, направленный куда-то над головой Цзин Лин, был полон решимости, но она заметила в его глазах проблеск вины и страха.

— А Юнь! — крикнула Цзин Лин, глядя ему в глаза, собрав последние силы. — Беги вперёд! Найди сломанное дерево и беги к повозке!

Последние слова Цзин Лин потонули в грохоте водопада вместе с её сознанием…

*

Цзин Лин снился очень длинный и прекрасный сон.

Она стояла перед зеркалом, одетая в аккуратную униформу, с безупречным макияжем и тщательно уложенными волосами. Жемчужные серьги в ушах не придавали ей возраста, а, наоборот, делали её моложе и привлекательнее.

Эта картина казалась ей смутно знакомой, но что-то было не так…

Цзин Лин повернулась и посмотрела в сторону.

И тут она увидела за окном бескрайнее море белых облаков.

Она была не на земле, а в воздухе, она парила в небе…

Воспоминания хлынули в её голову, словно вода из открытого крана.

Цзин Лин наконец вспомнила: она в самолёте. А её отражение в зеркале — это стюардесса, готовая к вылету.

Но что-то было не так… Десять тысяч метров над землёй, небесный проводник — это действительно была её мечта. Но потом что-то случилось, и она не должна быть здесь, она должна быть где-то ещё…

Цзин Лин потёрла виски, но никак не могла вспомнить.

Жгучая боль в спине прервала её воспоминания.

Словно сотни раскалённых игл впивались ей в спину, заставляя её покрыться холодным потом.

Цзин Лин потянулась рукой, чтобы почесать спину, но чья-то холодная рука перехватила её и отвела в сторону.

В воздухе витал аромат трав. Что-то прохладное коснулось спины Цзин Лин, и тонкий слой мази начал растекаться по её коже.

Цзин Лин почувствовала приятное покалывание, которое заглушило жгучую боль. Ей сразу стало гораздо легче…

Цзин Лин тихо вздохнула. Горячее дыхание обожгло её лицо, принеся с собой знакомый запах… запах дерева, из которого была сделана кровать…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение