Глава 3 (Часть 2)

Когда Цзин Лин только попала в этот мир, она заметила, что и демоны, и люди здесь, похоже, не очень-то жалуют бессмертных культиваторов…

— Всех духов и богов в этой повозке спасла госпожа Цзин. Если бы она хотела причинить тебе вред, зачем ей было тащить тебя с горы? Оставила бы тебя в Шестилепестковых Горах. Вот что я скажу: демонам нельзя уподобляться этим бессмертным, у которых сердца кривые…

— Вот именно… — подхватили несколько пассажиров, среди которых были старец с седыми волосами, прекрасный цветочный дух неопределённого пола и простодушный великан.

— К тому же, тебя гром чуть не испепелил, что с тебя взять-то…

Цзин Лин, слушая, как пассажиры заступаются за неё, почувствовала одновременно обиду и благодарность. Глаза её затуманились. Услышав слова «что с тебя взять-то», она энергично закивала, желая вставить слово и всё объяснить.

— Он говорит, что я украла его…

Не успела она договорить, как что-то залетело ей в рот. Она замерла, а когда попыталась снова открыть рот, то обнаружила, что не может произнести ни звука.

Онемела!

Цзин Лин недоверчиво распахнула глаза и увидела, что «дракончик» смотрит на неё очень серьёзно и медленно качает головой.

Этот парень не хочет, чтобы другие знали, что он лишился своей демонической пилюли?

Что ж, демоническая пилюля очень ценна для демонов. Будь я на его месте, тоже не хотела бы, чтобы кто-то знал, что я потеряла свой источник силы.

— Что украла? — с детским любопытством, не соответствующим его огромным размерам, спросил великан.

Цзин Лин бросила взгляд на «дракончика». Когда она снова открыла рот, то обнаружила, что голос вернулся. Она продолжила: — Он говорит, что я украла его сердце!

— А…

… Все вокруг ахнули…

— Вот оно что. А я-то думал, что какой-то магический артефакт украла… — пробормотал седобородый старец, поглаживая свою длинную бороду, и потерял интерес к разговору.

Цветочный дух, напротив, оживился: — Подумать только, всего несколько часов знакомства, а уже такая романтическая история!

Великан почесал затылок своей огромной ладонью и с любопытством спросил: — А что такое любовь?

Цзин Лин хлопнула себя по лбу.

Краем глаза она заметила, что холодный, как лезвие ножа, взгляд всё ещё направлен на неё. Не смея посмотреть в ответ, она поспешно встала и, смущённо обращаясь к столпившимся пассажирам, сказала: — Всё в порядке, простите за беспокойство. Как только Бай Тао и У Лун насытятся, наш «Транспорт Экстренной Помощи Трёх Миров» отправится в путь и доставит всех по домам…

Встретившись с удивлённым взглядом А Цю, Цзин Лин подмигнула ему, давая понять, чтобы он молчал, и, натянуто улыбнувшись, проводила пассажиров по их купе.

Любящий красоту цветочный дух продолжал без умолку щебетать: — Сестрица Цзин, у вас на лице шрам останется. Эх, знаете что? Мы, цветочные духи, мастера в искусстве сохранения молодости и красоты. Когда вы доставите меня в Южную Границу, я подарю вам баночку волшебного средства. Гарантирую, не только шрам исчезнет, но и красоту приумножите!

Не успел он закончить, как демон-змей, пытавшийся покончить с собой из-за любви, отвела Цзин Лин в сторону и начала наставлять: — Цзин Лин, ты хорошая девушка. Я-то знаю, что такое любовь — всё это суета сует! Нельзя терять голову из-за мужчин, в итоге страдают всегда женщины! Мужики — редкостные сволочи!

Цветочный дух, и без того недовольный тем, что его перебили, пришёл в ярость. Уперев руки в бока и топая ногами, он обратился к демону-змею: — Что вы такое говорите, тётушка? Огульно всех обвиняете! Я вот мужчина, и я очень даже хороший!

Цзин Лин и демон-змей переглянулись.

Этот цветочный дух, который с момента посадки только и делал, что прихорашивался, — мужчина?

Цзин Лин сглотнула, не зная, стоит ли вмешиваться в ссору или потребовать проверки личности цветочного духа…

К счастью, демон-змей не дала ей времени на раздумья и вступила в словесную перепалку с цветочным духом.

Воспользовавшись тем, что обе стороны были заняты друг другом, Цзин Лин тихонько ретировалась, нашла дверь одного из купе и выскользнула из повозки.

Её встретили мириады лучей закатного солнца. Закат пылал, словно кровь, расточительно и дерзко, будто желая излить всю свою мощь, оставляя после себя последние багровые отблески.

Взгляд Цзин Лин упал на сверкающую золотом водную гладь. Присмотревшись, она поняла, что это не вода отражает закатное небо, а бесчисленные террасы, поднимающиеся по склону горы. Поля и дороги пересекались, благоприятные облака вились вокруг — зрелище было величественным, словно лестница из мира людей в небеса.

Какая красота… Бай Тао и У Лун умеют выбирать места для отдыха.

Сзади послышался стук молотка. Цзин Лин обернулась и увидела великана А Юня, который лежал под повозкой и старательно чинил разбитые доски.

Цзин Лин подошла к нему, присела и похлопала его по плечу, искренне поблагодарив: — Спасибо тебе, добрый А Юнь…

— Мне… мне нравится эта повозка… — сказал А Юнь, глядя на Цзин Лин своими огромными глазами.

Эта повозка…

Цзин Лин промолчала, встала, опираясь на колени, отошла на несколько шагов и, уперев руки в бока, принялась разглядывать повозку, на которой ездила уже месяц.

Белый и чёрный Небесные Кони, Бай Тао и У Лун, паслись на траве, окрашенной закатным солнцем. Когда они спокойно ели, то были очень послушными. А в полёте выглядели внушительно и грозно.

За лошадьми виднелся коричневый деревянный корпус повозки, состоящий из шести купе. Он был весь в заплатках и выглядел так, будто вот-вот развалится.

Но удивительным образом эта повозка выдерживала все испытания. Должно быть, её поддерживали эти непонятные руны на корпусе.

Хотя Цзин Лин постоянно твердила, что бросает эту работу, в глубине души она строила планы: как только выполнит достаточно заданий и накопит духовных камней, попросит Систему улучшить повозку.

Такая жизнь, кажется, тоже неплоха… Раз уж не получилось стать стюардессой и перевозить людей по небу в реальном мире, то перевозить нуждающихся в помощи в Трёх Мирах — разве не то же самое?..

При этой мысли уголки губ Цзин Лин слегка приподнялись, но тут же опустились, когда краем глаза она заметила холодный взгляд, направленный на неё из первого купе.

Тот, кто хотел добраться до её сердца…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение