В то же время Юэ Цзиммин и подумать не мог, что когда-нибудь в своей жизни, будучи военным, будет стоять на страже, пока кто-то избивает другого.
Однако с самого детства, если он твердо решал что-то сделать, никакие правила и рамки не могли его сдержать или ограничить.
Сейчас он не испытывал отвращения к так называемому «стоянию на страже».
К тому же, сегодняшняя встреча с товарищем Ци давала ему прекрасную возможность исправить свою недавнюю глупую ошибку.
Видя, как мужчина послушно повернулся, словно действительно превратившись в стража у входа, Ци Тан посмотрела на него с еще большим злорадством.
Хотя мужчина не совсем понимал, что задумала Ци Тан, его сердце упало, охваченное тревогой.
Мысль о сопротивлении, которая было возникла, мгновенно испарилась при виде высокой фигуры у входа в переулок.
Как только Ци Тан вытащила кляп, она тут же ударила мужчину кулаком в живот. Крик о помощи, уже готовый сорваться с его губ, превратился в глухой стон, а на лбу выступили мелкие капельки пота.
Повернув запястье, Ци Тан холодно произнесла, словно ее голос доносился из-под земли: «Я же говорила тебе вести себя хорошо~».
Ци Тан давно заметила, что взгляд этого мужчины был нечестным, он постоянно бегал, замышляя что-то недоброе.
Как она и ожидала, сначала он хотел сопротивляться и предпринять какие-то мелкие действия, но, увидев Юэ Цзиммина, решил позвать на помощь, чтобы выбраться.
Но разве она могла так легко все это оставить? Это означало бы оставить для себя скрытую угрозу.
Она подняла кулак, собираясь ударить снова. Мужчина съежился и слабым голосом произнес: «Я… скажу… все… скажу».
Он говорил прерывисто, но тон был на удивление честным.
Ци Тан осталась довольна и начала расспрашивать: «Кто послал тебя следить за мной?»
Мужчина хотел было соврать, сказать, что просто увидел красивую девушку и у него возникли дурные мысли — в конце концов, он взял деньги за то, чтобы избавить кого-то от проблем, и хотя он был не самым удачливым хулиганом, он не мог нарушить кодекс чести.
Однако краем глаза он заметил снова поднятый маленький кулачок. Нежная, белая рука, казалось, сломается от одного прикосновения, но била она чертовски больно.
Что такое кодекс чести?
Кодекс чести — это чушь собачья.
— Это Хэ Дань меня послала.
Ци Тан удивленно подняла брови. Похоже, она была слишком милосердна. Она думала, что это была всего лишь словесная перепалка, ничего серьезного.
Неожиданно Хэ Дань так затаила обиду и даже попыталась что-то ей сделать.
— Что она велела тебе сделать? — снова спросила она.
Мужчина больше не смел выкидывать фокусы и честно отвечал на все вопросы: «Она велела мне каждый день следовать за тобой, провожать до дома, и желательно, чтобы нас каждый раз видели люди из жилого комплекса сталелитейного завода».
— Со временем, ну… ну…
Мужчина украдкой взглянул на Ци Тан, не решаясь договорить, боясь снова получить удар. Тот удар был слишком болезненным, он до сих пор чувствовал тупую боль в животе.
Ци Тан молча прочистила горло.
Но мужчина тут же все понял и больше не смел ничего скрывать: «Тогда ты не сможешь оправдаться, даже если бы все твое тело было покрыто ртами. Я приду к тебе домой свататься, и ради своей репутации ты будешь вынуждена выйти за меня замуж».
Ему в этом году исполнилось двадцать два, семья была бедной, иначе он не стал бы шляться по улицам. Хотя на еду ему хватало, о женитьбе он и не мечтал.
Как раз тогда Хэ Дань нашла одного из его приятелей, а тот подумал о нем. Он прикинул, что это отличная возможность, и, конечно же, согласился!
Вот только он несколько дней проторчал у сталелитейного завода, иногда вообще не видел Ци Тан, а иногда терял ее из виду вскоре после того, как она выходила с территории завода.
Хэ Дань несколько раз торопила его, но он каждый раз отвечал, что скоро все будет, хотя на самом деле никакого прогресса не было.
Сожалея о том, что попался, он услышал вопрос Ци Тан: «Сколько тебе заплатила Хэ Дань?»
— Пять юаней.
Хм, будущее юной девушки в самом расцвете лет стоило всего пять юаней.
— Сделай то же самое с Хэ Дань. Только успех, неудача недопустима. Пятьдесят юаней. Осмелишься взяться?
Хотя она и сказала это, Ци Тан не собиралась выполнять свое обещание.
Раз другие поступают бесчестно, ей не нужно быть благородной.
Если этот мужчина действительно заполучит Хэ Дань, она, если будет в хорошем настроении, даст ему несколько юаней — плату за просмотр комедии.
Если настроение будет плохим — не даст ни фэня, а потом еще и изобьет их обоих.
Главным образом, она сейчас была занята поиском работы и у нее не было времени лично разбираться с Хэ Дань. Иначе участь Хэ Дань была бы куда хуже, чем оказаться с Хуан Санем.
Мужчина в шоке вытаращил глаза на Ци Тан и, заикаясь, неуверенно спросил: «Ты… что сказала?»
— Глухой?
— Нет-нет-нет, не глухой, — мужчина отчаянно замотал головой. Ему даже показалось, что если бы он осмелился сказать, что не расслышал, Ци Тан заявила бы, что его уши — просто украшение, а потом отрезала бы их.
Хнык-хнык, ему и так трудно найти жену, а если еще и уши отрежут, то шансов совсем не останется.
На короткое время воцарилась тишина. Мужчина, стоявший у входа в переулок, усмехнулся, и в его улыбке промелькнуло что-то дерзкое.
Похоже, эта товарищ Ци — крепкий орешек!
Его прежний план действий, похоже, придется скорректировать.
Через несколько секунд, как раз когда Ци Тан повернула запястье, собираясь сменить позу, мужчина торопливо согласился: «Осмелюсь, я берусь, берусь!»
Ци Тан встала и хлопнула в ладоши: «Решено».
Когда она собралась развязывать веревки на мужчине, Юэ Цзиммин опередил ее, подошел большими шагами и тремя быстрыми движениями развязал узлы, бросив веревку на землю.
Его движения были грубыми и бесцеремонными.
Мужчина почувствовал боль по всему телу, но осмелился лишь мысленно выругаться, не показывая своего недовольства.
Он понял, что этот мужчина перед ним легко справится с пятью такими, как он.
Юэ Цзиммин: Слишком скромно, он бы и с двадцатью справился.
Прежде чем отпустить мужчину, Ци Тан спросила его имя и адрес. Он сказал, что его зовут Хуан Сань и он живет в деревне Да Юйцянь, на самой окраине города.
Правда это или нет, Ци Тан подумала, что соблазн в пятьдесят юаней должен быть велик. К тому же, в таком маленьком месте найти человека несложно.
Тем более она давно поняла, что этот Хуан Сань, скорее всего, знаком с Хэ Дань. Даже через круг общения Хэ Дань найти его будет несложно.
Если только он сегодня же не уедет из Цзянчэна и никогда не вернется.
На самом деле, Ци Тан немного переоценила ситуацию. Хуан Саня действительно звали Хуан Сань, вот только жил он не в деревне Да Юйцянь.
Скрывшись из виду Ци Тан и Юэ Цзиммина, он глубоко вздохнул. В его сердце боролись страх и недовольство ими.
Но больше всего он злился на Хэ Дань.
Когда Хэ Дань просила его приятеля об услуге, она говорила, что Ци Хунтан — мягкая и замкнутая, слова из нее не вытянешь, и ее легко обидеть.
А на деле? Черт возьми, его чуть до смерти не избили.
Раз уж Хэ Дань его подставила, он имел полное право отомстить.
Хм, получить пятьдесят юаней, да еще и жену в придачу? Только дурак упустит такую возможность.
Потирая больной живот, Хуан Сань быстро ушел, обдумывая, как заполучить Хэ Дань.
Когда мужчина ушел, Юэ Цзиммин пристально посмотрел на Ци Тан, и на его губах появилась дерзкая усмешка: «Товарищ Ци, я приношу вам свои искренние извинения. Надеюсь, вы сможете меня простить».
— В знак извинения, как я могу компенсировать вам причиненные неудобства? Скажите, и я сделаю все, что в моих силах.
Услышав первую фразу, Ци Тан подумала, что этот мужчина, вероятно, вернувшись домой, понял, что ошибся, приняв ее за другую, поэтому извинения были вполне ожидаемы.
Но вторая фраза ее немного удивила и обрадовала. Она невольно подняла бровь и переспросила: «Любую компенсацию, какую я захочу? А сколько можно попросить?»
Юэ Цзиммин усмехнулся, его взгляд был загадочным: «Годы молодые, а сердце жадное. Только одну. При условии, что мне не придется предлагать себя в качестве компенсации».
(Нет комментариев)
|
|
|
|