Почему? Почему ей не позволено сойти с ума?
Тиран. Том 1. Падшие цветы скрывают, мирская суета сокрушает. Глава 26. Воспоминания юности, брат Юйшэнь.
Количество слов в главе: 1379.
С того вечера, как Си'эр вернулась из покоев императора, она перестала разговаривать.
Она ела и спала, но большую часть времени проводила у окна, глядя на снег, погруженная в свои мысли.
Сяо Цянь поставила на стол пирожное с финиковой пастой и тихо позвала:
— Госпожа, я принесла вам ваше любимое пирожное из императорской кухни. Пожалуйста, съешьте немного.
Си'эр не ответила и даже не пошевелилась. Её взгляд был прикован к падающему снегу за окном.
Видя это, Сяо Цянь не стала настаивать.
— Госпожа, я выйду. Если вам что-нибудь понадобится, позовите меня.
Она вышла, и в комнате снова стало тихо.
Си'эр смотрела на падающий снег, ёжась от холода.
Она погрузилась в воспоминания.
Ей было пять лет, когда её мать умерла от болезни.
Они всегда жили вдвоём, и у них не было других родственников.
Когда ей грозила жизнь на улице, люди в странной одежде привели её в место, окружённое высокими стенами.
Позже она узнала, что это были стражники, а место, куда они её привели, называлось императорским дворцом.
Впервые увидев добродушного мужчину средних лет и женщину со сложным выражением лица, она почувствовала страх и тревогу.
Она дрожала и плакала, зовя мать.
Когда слёзы застилали ей глаза, чья-то маленькая рука взяла её за руку.
Это был мальчик лет девяти с глубокими глазами.
От него исходило какое-то успокаивающее тепло.
Постепенно она успокоилась, чувствуя себя в безопасности рядом с ним.
Он сказал, что его зовут Оуян Юйшэнь, а мужчина и женщина — его родители, которые теперь стали и её родителями.
Он сказал, что теперь это её дом.
Она начала привыкать к жизни во дворце, называть мужчину и женщину отцом и матерью, и к присутствию Юйшэня.
Он говорил, что он — её брат Юйшэнь, и принадлежит только ей.
Навсегда.
Когда Юйшэню исполнилось шестнадцать, началась война, и император был очень обеспокоен.
Юйшэнь сам вызвался идти на войну.
Он с детства был искусным наездником и стрелком, много лет обучался боевым искусствам и был очень талантлив. Император согласился отправить его на войну.
В день его отъезда они стояли у городских ворот, прощаясь.
Он поправил её плащ и улыбнулся своей привычной лёгкой улыбкой.
— Жди меня.
Она кивнула. Её детское лицо уже обещало будущую красоту.
— Брат Юйшэнь, будь осторожен!
— Я буду. Я вернусь к тебе живым.
Он погладил её по голове, в его тёмных глазах светилась теплота.
— Си'эр, как только ты позовёшь меня, я тут же появлюсь.
Это было его обещание, которое он собирался сдержать.
Она улыбнулась, подняв голову.
Сидя на лошади, Юйшэнь обернулся, чтобы ещё раз взглянуть на её хрупкую фигуру. В его глазах мелькнул странный блеск.
Си'эр, когда я вернусь с победой, всё изменится.
Эти стены, эта страна и даже наши отношения.
Тиран. Том 1. Падшие цветы скрывают, мирская суета сокрушает. Глава 27. Кто пришел? Возникшее сомнение.
Количество слов в главе: 1677.
Очнувшись от воспоминаний, Си'эр взглянула на окно. Снег уже прекратился. Она подошла к кровати и накинула на плечи плащ.
Затем направилась к двери.
Дверь со скрипом открылась. Сяо Цянь, стоявшая снаружи, обернулась.
— Госпожа, на улице очень холодно. Почему вы не хотите погреться в комнате?
Си'эр покачала головой, её взгляд был устремлён вдаль.
— Я хочу прогуляться.
За последние дни это были её первые слова.
Сяо Цянь задумалась, её лицо выражало беспокойство.
— Но на улице так холодно… Я боюсь, что вы можете заболеть…
— Я ненадолго.
После недолгого молчания Сяо Цянь кивнула.
— Тогда позвольте мне сопровождать вас.
— Не нужно. Я хочу побыть одна.
— Но… — Сяо Цянь явно колебалась. — Позвольте мне всё же пойти с вами…
— Со мной всё будет хорошо. Я просто прогуляюсь неподалёку и скоро вернусь.
Подумав, Сяо Цянь вспомнила о тайной охране, которую император расставил вокруг Си'эр, и решила, что ничего плохого не случится.
— Тогда будьте осторожны, госпожа. Я попрошу приготовить для вас куриный бульон, чтобы вы могли согреться, когда вернётесь.
Си'эр кивнула и вышла на заснеженный двор.
Она шла вперёд, пока не оказалась вдали от людей.
Подняв голову к безоблачному небу, она вздохнула.
Эти стены были словно клетка, запирающая её внутри.
Раньше она и представить не могла, что принадлежит к императорской семье и будет жить в такой роскоши.
Когда умерла её мать, она думала, что ей придётся жить на улице и просить милостыню, но стражники привели её во дворец.
Здесь она по-настоящему заботилась только о брате Юйшэне. Только он был для неё причиной оставаться.
Прожив здесь так долго, она узнала о дворцовых интригах и переживаниях. Она понимала, что для того, чтобы выжить здесь, нужно носить маску.
Наивность — непозволительная роскошь в этом месте.
Она не могла быть наивной, не могла никому полностью доверять.
Когда она только приехала во дворец, многие сомневались в её происхождении и сплетничали за её спиной.
Ей приходилось делать вид, что она ничего не замечает, чтобы не расстраиваться.
Потом умерли её родители, брат Юйшэнь взошёл на престол, и многое стало меняться.
Взгляд брата Юйшэня стал другим, и она наконец поняла, что он чувствует.
Он любил её не как брат, и она не знала, как ей быть.
Особенно после того вечера в его покоях.
Её сердце разрывалось от боли.
Но ей пришлось сказать ему, что ей всё равно.
Она не могла показать свои чувства, ведь он — её брат.
Она не должна любить его.
Не должна.
Земля была покрыта снегом, небо — лазурным.
Но ей было трудно дышать.
Она хотела сбежать. Сбежать из дворца, сбежать от него.
— Кто ты?
Неожиданный голос вывел Си'эр из задумчивости.
Она повернула голову и посмотрела в сторону, откуда донёсся голос.
Перед ней стоял необыкновенно красивый мужчина в темно-синем одеянии.
Он слегка улыбался.
Он смотрел на неё с интересом.
— Ты… ты госпожа Си'эр?
Откуда он её знает?
Нахмурившись, она спросила:
— Ты…
Тиран. Том 1. Падшие цветы скрывают, мирская суета сокрушает. Глава 28. Наглое требование, самонадеянность.
Количество слов в главе: 1596.
— Ты…
Он подошёл к ней и улыбнулся.
— Меня зовут Юэ Цаньфэн.
Юэ Цаньфэн?
Видя её замешательство, он пожал плечами.
— Ты меня не знаешь, но я тебя знаю.
— Ясно.
Си'эр кивнула и, не желая продолжать разговор, повернулась, чтобы уйти.
Он схватил её за руку.
— Почему ты уходишь? Я тебя пугаю?
Она нахмурилась, чувствуя отвращение.
— Отпусти меня, пожалуйста.
Он отпустил её руку, изображая невинность.
— Я просто не хотел, чтобы ты уходила.
— Мы с тобой совершенно незнакомы, и я не люблю общаться с незнакомцами, — холодно ответила она.
— Не будь такой холодной. Между нами есть кое-что общее, — он легкомысленно улыбнулся.
— Я тебя не знаю.
— Я двоюродный брат Янь Фэй, — сказал он. — Она выросла в моём доме, и я приехал во дворец, чтобы навестить её.
— Даже если это и так, покои Янь Фэй находятся в другой части дворца. Ты ошибся направлением, — заметила Си'эр.
— Я могу навестить её позже. Это не проблема.
Понимая, что он намеренно затягивает разговор, Си'эр посмотрела на него.
— Ты всегда такой самонадеянный? Я сказала, что не люблю общаться с незнакомцами. Оставь меня в покое, пожалуйста.
(Нет комментариев)
|
|
|
|