Связанное с произведением (1) (Часть 3)

— Цинь Шихуанди погубил свою страну из-за собственной глупости, но я, Оуян Юйшэнь, другой. Я — прирождённый правитель. Отец, разве ты не слышал, как меня называют на поле боя? Безумный Бог! Я, Оуян Юйшэнь, герой своего времени, управляющий божествами, ничего не боюсь.

— В конечном счёте, ты всё равно намерен жениться на Си'эр!

Лицо Драконьего Императора побледнело, губы плотно сжались.

Лениво улыбнувшись, Юйшэнь слегка поднял голову, демонстрируя непокорность.

— Я никогда не отказывался от этой мысли.

— Ты… ты хочешь довести меня до смерти?

— Отец преувеличивает! Если ты дашь согласие, то не будет никакого разговора о смерти.

— Я никогда не соглашусь! Никогда!

Драконий Император в гневе махнул рукавом и отвернулся.

— Убирайся! Вон отсюда!

Медленно изобразив странную улыбку, Юйшэнь слегка поклонился.

— В таком случае, позвольте откланяться.

Перед уходом он бросил взгляд на дрожащую фигуру отца, лишь улыбнувшись в ответ.

Никогда не согласится?

Ха! Ты согласишься…

Поздней ночью Юйшэнь сидел один в беседке, пил вино и смотрел на луну.

Он ждал.

Вскоре перед ним появилась фигура в тёмной одежде и почтительно опустилась на колени.

— Господин, есть новости.

— И какие же?

— Сообщают, что Император вскоре после ужина начал извергать кровь. Прибывший лекарь осмотрел его, и только что Император испустил дух.

— Отлично.

Сделав глоток обжигающего вина, Юйшэнь кровожадно улыбнулся.

— Кто-нибудь что-то заметил?

— Господин, поскольку Император скончался спустя некоторое время после вашей встречи, никто не заподозрит вас.

— Всё улажено?

— Господин, все следы устранены.

Юйшэнь снова наполнил свою чашу вином и выпил залпом.

Никогда не согласится?

Ха!

Теперь он согласился.

Тиран. Том 1. Падшие цветы скрывают, мирская суета сокрушает. Глава 6. Заставить мать последовать в могилу, выбрать путь.

Количество слов в главе: 1949.

Как такое могло случиться? Как такое могло случиться?

Императрица сидела одна в комнате, её лицо было залито слезами.

Она боролась всю жизнь, отвоевывала своё место, и когда её положение наконец упрочилось, он умер.

Тогда ради чего она так долго боролась?

Чтобы быть с ним, чтобы получить этот титул, она совершила множество злодеяний.

Довела до смерти его наложниц, погубила его детей.

Её руки были в крови, но она получила всё, чего хотела.

В итоге она добилась своего, рядом с ним никого не осталось, кроме неё, но он начал отдаляться.

Почему? Потому что он всё узнал?

Поэтому он ненавидел её, ненавидел за всё, что она сделала?

Но она предпочла бы, чтобы он ненавидел её, чем потерять его сейчас, когда получила всё.

Она пожертвовала совестью ради него, а его больше нет.

Ха! Какая смешная шутка!

Пока Императрица горевала, в комнату вошла высокая фигура.

Махнув рукой, он беззвучно отослал всех слуг и медленно подошёл к ней.

— Матушка.

Услышав его голос, она замерла.

Она подняла глаза и посмотрела на него со сложным выражением лица.

— Твой отец… он умер.

— Я знаю.

Видя его бесстрастное лицо, она почувствовала прилив гнева.

— Почему ты так спокоен? Он твой отец, разве тебе не грустно? — прошептала она срывающимся голосом.

— Грустно? Ты считаешь, что мне должно быть грустно?

— Ты… ты…

Видя её недоверие, Юйшэнь холодно улыбнулся.

— Он не мой родной отец, почему мне должно быть грустно?

Она вздрогнула.

— Ты… Юйшэнь, что ты говоришь? Он твой отец, ты… почему ты…

— Мой он отец или нет, думаю, ты сама знаешь.

— Что ты хочешь этим сказать? Ты намекаешь, что я изменяла ему?

— Ты — Императрица, разве ты могла бы изменить?

Его улыбка была странной и холодной, от неё бросало в дрожь.

Он смотрел на неё пронзительным взглядом, от которого у неё закружилась голова.

— Матушка, я был вдали пять лет. Знаешь ли ты, как я провёл эти годы? Знаешь ли ты, что я узнал за это время?

— Ты… ты…

— Матушка, что же делать? Я узнал твой секрет, тот, который ты не хотела раскрывать никому.

В его голосе слышались презрение и раздражение.

Императрица испуганно отступила на несколько шагов, глядя на него с опаской.

— Что ты узнал?

Он медленно подошёл к ней, его глаза были холодны, как лёд.

— Ты ведь не забыла, что сделала тогда?

— Я… я не знаю, о чём ты говоришь!

— Не знаешь?

Он улыбнулся, улыбка его была дьявольски очаровательной.

— Тогда позволь мне напомнить тебе! Ты помнишь маленькую принцессу, которую родила?

Услышав эти слова, Императрица заметно вздрогнула.

Она подняла глаза и посмотрела на него широко раскрытыми глазами.

— Ты… ты…

— Ты, должно быть, удивлена, откуда я знаю о принцессе?

Внезапно он хлопнул себя по лбу, словно ругая себя за глупость.

— Прости, матушка, я забыл, что ты сама задушила свою дочь в день её рождения. Извини, что напомнил тебе о твоём горе.

— Откуда ты знаешь?

— Откуда знаю?

Он фыркнул, в его тёмных глазах читалась насмешка.

— Что именно? Что ты родила девочку, но, боясь потерять свой титул, задушила собственную дочь? Или что, чтобы укрепить своё положение, ты убила моих родителей и подменила меня их сыном?

— Ты… ты…

Императрица дрожала, как осиновый лист.

Она подняла глаза и посмотрела на него со сложным выражением лица.

— Что ты хочешь сделать?

— Матушка, ты слишком много думаешь, что я могу сделать?

Юйшэнь внезапно рассмеялся, высокомерно и безумно.

Смех стих, он прищурился, глядя на неё.

— Матушка, говорят, что месть за родителей подобна ненависти к разрушенной стране. Так что же ты хочешь, чтобы я сделал?

Императрица молчала, лишь смотрела на него со сложным выражением лица.

Глядя на женщину, убившую его родителей, Юйшэнь не хотел больше ничего говорить.

— Матушка, у тебя есть два пути. Первый — ты можешь продолжать жить, но я не буду добр к тебе. Я буду каждый день подвергать тебя мукам от яда, пока ты сама не решишь покончить с собой, прокусив язык. Второй — ты можешь последовать за отцом в могилу из-за нежной любви к нему.

Глядя на юношу, которого она когда-то украла, она поняла, что он вырос, стал настолько сильным, что ему нет равных.

Если он взойдёт на трон Драконьего Государства, то объединение Поднебесной станет лишь вопросом времени.

Если бы он был её родным сыном, как было бы хорошо…

Тиран. Том 1. Падшие цветы скрывают, мирская суета сокрушает. Глава 7. Вступление на престол и выбор наложниц, поиск талантливых девушек.

Количество слов в главе: 1528.

Драконий Император скончался. Драконья Императрица, движимая нежной любовью к нему, последовала за ним в могилу.

Наследный принц Оуян Юйшэнь взошёл на престол, изменил название эпохи на «狂» (Безумство) и стал именовать себя Безумным Императором.

С мрачным лицом Юйшэнь ударил по столу и, прищурившись, посмотрел на чиновников.

— Я хочу сделать принцессу Си'эр своей императрицей, почему вы против?

— Ваше Величество, это недопустимо! — один из чиновников вышел вперёд, почтительно опустился на колени и ответил.

— Почему недопустимо? — спросил он низким голосом.

— Принцесса Си'эр — ваша сводная сестра, Ваше Величество. Это против всех законов, люди будут осуждать вас. Если это произойдёт, последствия могут быть необратимыми! Просим вас пересмотреть своё решение!

— Просим вас пересмотреть своё решение!

Вслед за первым чиновником на колени упали и остальные.

Глядя на тех, кто ему противоречил, Юйшэнь почувствовал раздражение.

Почему все против?

Даже Си'эр против?!

Он вспомнил, как вчера ходил к ней.

Си'эр подняла глаза и посмотрела на Юйшэня в императорском одеянии.

— Брат Юйшэнь, ты что-то хотел?

Видя, что следы на её шее почти исчезли, он довольно улыбнулся.

— Я пришёл сказать тебе кое-что.

— И что же?

— Завтра на утренней аудиенции я объявлю, что ты станешь моей императрицей.

— Императрицей?

Услышав это, Си'эр задумалась.

— Ты хочешь сделать меня императрицей?

— Да, — кивнул он.

— Нет, я не хочу!

Не хочет? Она не хочет?

Его лицо помрачнело, он посмотрел на неё с недовольством.

— Почему ты не хочешь?

Она опустила глаза, погрузившись в свои мысли.

— Я твоя сестра, я не могу быть императрицей. Лучше выбери себе другую жену!

Что она говорит?

Мало того, что она отказала ему, так ещё и толкает его в объятия другой женщины?

Неужели у неё нет к нему никаких чувств?

— Ты хочешь, чтобы я выбрал другую? — его голос прозвучал странно.

Она слегка кивнула, опустив голову ещё ниже, так что он не мог видеть её лица.

Видя это, Юйшэнь пришёл в ярость.

— Хорошо! Если это то, чего ты хочешь, я исполню твоё желание!

Бросив эти слова, он развернулся и ушёл.

Вспоминая безразличие Си'эр и глядя на чиновников, которые ему противоречили, Юйшэнь придумал план.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Связанное с произведением (1) (Часть 3)

Настройки


Сообщение