Глава 3 (Часть 1)

Глава 3

Нацукава Мио сидела в кабинете президента Вооруженного Детективного Агентства.

Перед ней был президент агентства, Фукудзава Юкичи, — седовласый мужчина в традиционном кимоно.

«Сильный противник», — отметила проницательная ассасин, чувствуя нарастающее напряжение.

Наоми, поставив чай, встала за спиной Фукудзавы с подносом в руках. В тишине, от которой почти невозможно было дышать, Фукудзава внимательно изучал Нацукаву Мио.

У женщины перед ним были белые волосы и карие глаза, в чертах лица угадывались европейские корни. Однако выглядела она очень молодо. Даже родинка у глаза, придававшая ей некоторое очарование, не могла скрыть того, что она казалась совсем юной, едва перешагнувшей порог совершеннолетия.

Но взгляд Нацукавы был твердым и сосредоточенным, а поза на диване — настороженной и опытной, словно она готова была вскочить в любую секунду.

Фукудзава Юкичи заметил, как Нацукава машинально прикрывает запястья.

«Молодая, но достаточно опытная воительница… или ассасин».

Он вспомнил резюме Нацукавы и результаты своего расследования. Хотя организация «Братство Ассасинов» всегда скрывалась в тени, в ранние годы, когда «Триумвират Иокогамы» стремился вытеснить другие силы, ему довелось вместе с учителем Нацумэ встречаться с ее тогдашним представителем, а также с представителем тамплиеров.

Поэтому он был наслышан об их противостоянии — битве убеждений, разделявшей людей на два непримиримых лагеря.

Фукудзава Юкичи предпочитал не вставать ни на чью сторону. В Иокогаме и без того хватало хаоса, не хватало еще каких-то странных пришлых сил.

Он недоумевал, зачем Мори Огаю понадобилось привозить в Иокогаму члена Братства Ассасинов, да еще такого, который сразу же подал резюме в Детективное Агентство.

«Это какой-то новый способ устранения конкурентов?» Решив прощупать почву, он спросил: — Госпожа Нацукава, почему вы решили обратиться в наше агентство?

Нацукава тоже изучала Фукудзаву Юкичи. В Братстве имелись данные об этом знаменитом на Дальнем Востоке Серебряном Волке, но только встретившись с ним лицом к лицу, она поняла, насколько силен этот воин.

«Если бы мне поручили его убить, это было бы непросто, — машинально анализировала Нацукава, подавленная аурой Фукудзавы. — Потребовалась бы целая серия подготовительных действий, чтобы вывести его из равновесия. Очень сложно. Лучше всего действовать группой».

Она быстро приняла решение: «Нельзя лгать. Тот парень со сверхдедукцией за дверью, похоже, его доверенное лицо. Солгать — значит оскорбить его».

Сделав глоток чая, чтобы смочить горло, Нацукава отказалась от мысли скрывать свою личность и решила выложить все начистоту: — Меня преследуют. Я приехала в Иокогаму, потому что здесь нет представителей этой организации. Мне нужна стабильная обстановка и достаточный доход, поэтому я хотела бы найти работу в вашем агентстве. Или подработку с оплатой за каждое выполненное поручение. Тоже подойдет.

«Опять эта вражда между Братством и тамплиерами». Услышав вторую часть ответа Нацукавы, Фукудзава, не желавший вмешиваться в этот конфликт, решил, что нашел повод для отказа: — Значит, госпожа Нацукава, вы пришли в Детективное Агентство ради денег. Мне очень жаль, но…

— Пожалуйста, подождите! Я считаю, что мои убеждения не противоречат принципам Вооруженного Детективного Агентства.

Видя, что ее вот-вот попросят уйти, Нацукава, превзойдя саму себя, перебила Фукудзаву прежде, чем он успел закончить: — Пусть я и хочу заработать, но зарабатывать деньги — естественная потребность человека в обществе. Это не значит, что я не обладаю качествами, необходимыми вашему агентству. У меня богатый опыт расследований, проникновения и охранной деятельности. Пожалуйста, дайте мне шанс проявить себя.

«Хотя этот опыт я получила в воспоминаниях моего прапрапрапрадеда», — мысленно добавила Нацукава.

Фукудзава посмотрел на Нацукаву, и от него повеяло убийственной аурой: — Вы ассасин, госпожа Нацукава?

«Фукудзава Юкичи действительно знает о Братстве». Под потрясенным взглядом Наоми Нацукава, стиснув зубы, ответила: — Да. Раньше я действовала в Восточной Европе. Сейчас меня временно перевели в японское отделение Братства. Но поскольку я уже достигла уровня элитного ассасина, мне разрешили возглавить собственный отряд, поэтому я действую независимо.

— Вы убивали людей, госпожа Нацукава?

Наконец прозвучал вопрос, которого Нацукава больше всего боялась на протяжении всего собеседования.

Под тяжелым взглядом Фукудзавы она ответила: — Убивала. За пять лет с тех пор, как я вступила в Братство, я убила двенадцать тамплиеров. Кроме них, я никогда не причиняла вреда ни одному невинному человеку.

— Если Братство прикажет вам снова выполнить задание по устранению, вы согласитесь?

Нацукава Мио молчала.

Хотя Серебряный Волк тоже убивал, и, возможно, кто-то из агентов за дверью тоже, сейчас Вооруженное Детективное Агентство, балансирующее на грани закона, но в некоторых случаях соблюдающее его, явно не одобряло убийства.

Фукудзава Юкичи, глядя на Нацукаву, почему-то подумал, что она вот-вот расплачется: — Поэтому, к сожалению, Вооруженное Детективное Агентство не может вас принять.

— Я не предам Братство, — Нацукава, думая о стремительно растущих счетах за электричество, действительно была близка к слезам. Все-таки она была еще молода. Расширив глаза, чтобы сдержать эмоции, она попыталась еще раз побороться за место: — Если нападут тамплиеры, я устраню их. Но разве если на Детективное Агентство нападет Портовая Мафия, агентство не будет сопротивляться?

У Фукудзавы разболелась голова. Похоже, ему не показалось, что девушка вот-вот расплачется. Он чувствовал себя так, словно обижает ребенка, но, несмотря на угрызения совести, продолжал настаивать на своем: — Но Детективное Агентство не убивает.

— Работая в агентстве, я тоже могу не убивать.

Фукудзава понимал решимость Нацукавы и ее готовность сражаться за свои убеждения. Это напоминало ему его самого в молодости. Но это не значило, что он собирался делать ей поблажки: — Для вступления в Детективное Агентство требуется, чтобы характер и принципы действий соответствовали принципам агентства. Простите.

— …А могу я работать на полставки? Ну, знаете, когда вам не хватает людей, и вы платите временную зарплату?

Даже Наоми не смогла удержаться от комментария: — Ваше Братство что, настолько бедное?

— Не то чтобы… Но я хочу создать здесь свой отряд ассасинов. Братство, конечно, платит зарплату, но если это не штатный технический специалист, то условия, которые я могу предложить, явно хуже, чем работа на стороне.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение