Глава 3 (Часть 1)

Облако пыли, поднятое взрывом, начало оседать. — Ух... — Я встал, стряхивая с себя осколки, что посыпались на меня. К счастью, я не пострадал. Летящие осколки не пробили сюртук, который я носил. <Хорошо, что я на всякий случай надел что-то прочное.> Коридор и стена вагона, которые мгновение назад были целы, теперь полностью разрушены. Холодный воздух, ранее заблокированный, хлынул сквозь зияющую брешь. Ветер, смешанный со снегом, полосовал моё лицо, как лезвия. — ...Я думал, это обычные бандиты. Взорвать тело, полное взрывчатки, даже после того, как тебя оглушили электрической магией? Такое не под силу обычному грабителю поездов. Нет, это было нечто гораздо более опасное — ближе к фанатику.

Установка, которая гласит: если я умру, ты умрёшь вместе со мной. <Может быть, это остатки фракции принца из Королевства Юта? Нет. Эти парни сейчас заняты тем, что прячутся. Это кто-то другой.> В расстройстве я провёл рукой по лицу — и почувствовал, как что-то болтается. Неудивительно, что ветер так сильно бил мне в лицо. — Чёрт. Эта штука была дорогой. — Шшшррк. Я снял маску-имитатор, которую носил. Она была разорвана ударной волвом и летящими обломками — нет смысла держать её теперь. Лицо бородатого мужчины лет сорока больше не могло выполнять свою работу, поэтому я выбросил маску в открытую сторону поезда.

Как раз когда всё шло гладко, что-то совершенно неожиданное должно было взорваться. <Теперь, когда я думаю об этом — куда делся тот человек?> Людгера — того, кто сказал, что он только что назначен инструктором в Академию Сеорн — нигде не было видно. И тут меня осенило. Когда произошёл взрыв, он не успел среагировать и попал под удар. Стена рядом с нами была полностью разорвана. От Людгера не осталось и следа. Я слегка высунулся и посмотрел вниз — там был отвесный обрыв. Метели всё ещё бушевали под нами, небо было затянуто густыми снежными тучами. <...Он, вероятно, мёртв.> Любой бы замер, если бы парень, похожий на бандита, внезапно взорвал себя взрывчаткой. Если бы он знал заранее, Людгер мог бы защитить себя магией. Но в том-то и дело с неожиданными событиями — они всегда застают врасплох. Жалкий конец. Умереть в тот самый день, когда его назначили инструктором в знаменитую Академию Сеорн... Я почтил его память минутой молчания. <Но у меня нет времени на сантименты.> Теперь, когда я знал, что это не обычные бандиты, уровень опасности возрос на несколько порядков. Если эти ублюдки планировали все эти самоубийственные взрывы, то даже прочный магический локомотив с магическим усилением мог в конечном итоге сойти с рельсов. <Судя по тому, насколько экстремальны их действия, это может быть даже их настоящей целью.> Мне нужно выбраться. Приняв это решение, я направился к хвостовым вагонам.

Щелчок. В этот момент дверь в вагон 5 открылась, и показалось заметно напряжённое лицо проводника. — А-а, сэр? Вы в порядке? Ч-что, чёрт возьми, происходит...? — Он выглядел потрясённым, осматривая разрушенный коридор и меня, стоящего в одиночестве среди обломков. Я спокойно ответил: — Поезд был атакован. Нападавшие вооружены опасной взрывчаткой. Я чуть не попал под взрыв. — Я-ясно... — Похоже, они сосредоточены на вагоне 1. Я предлагаю нам двигаться в хвост поезда для безопасности. — А, на самом деле, я как раз помогал эвакуировать других пассажиров. — Приятно слышать. — С выражением облегчения я приблизился к проводнику. Затем, как только я сократил дистанцию настолько, чтобы дотянуться до него рукой, я схватил его за воротник и швырнул прямо на пол. Бум! — А-а! З-зачем вы это делаете?! — Ты действительно думал, что этот дешёвый трюк сработает на мне? — Ч-что...? — Он посмотрел на меня в полном замешательстве. Кого-то другого его выражение лица могло бы обмануть и заставить ослабить бдительность — но не меня.

— Что-то не так. Этот магический локомотив усилен магическими камнями и мощными защитными заклинаниями. И мы мчимся через коварные Арретские горы — так как же нападавшие появились, словно ждали нас? — Ч-что вы говорите...? — Этого не могло произойти, если только кто-то внутри поезда не помог им. Если только кто-то намеренно не отключил магическую защиту. — ... — Его лицо мгновенно изменилось. В тот момент, когда он начал двигаться, пытаясь до чего-то дотянуться, я уже был готов. Я приставил острый нож к его челюсти. — Не двигаться. — Кх... — Ты быстр. Определённо не обычный головорез. Говори — откуда ты? — ... — Молчишь, да? Тоже хорошо. — В любом случае, мне было не так уж важно. Я поднял его, прижав лезвие к его шее. Если я прав, что-то уже должно было произойти в вагоне 5, откуда пришёл этот парень. — Иди. — С ножом, всё ещё приставленным к его подбородку, я вывернул ему руки за спину и несколько раз подтолкнул ногой. — Грррх... — Он стиснул зубы, явно сопротивляясь, но как только я усилил давление на его руки, он начал идти. Нужно было сделать это с самого начала. — Сколько твоих друзей ждут в следующем вагоне? — ... — Всё ещё не говоришь, да? Тогда, думаю, я просто заставлю тебя.

В этот момент — Из вагона 5 послышался едва различимый звук. Он был слишком слаб, чтобы его можно было услышать в обычных условиях, особенно в вагоне 4, где стена была взорвана и сквозь пролом завывал холодный ветер. Но с обострёнными от напряжения чувствами я чётко уловил его. Щелчок. Звук, который я слишком хорошо знал — безошибочный шум затвора, встающего на место. ...Взведение курка пистолета. Узнав его, я немедленно толкнул проводника вперёд и рухнул на пол. Тататататататата! Град пуль пронёсся через дверной проём, свистя над моей головой. ———! Проводник, которого я толкнул вперёд, не успел среагировать. Его тело мгновенно изрешетили пули. Повсюду летели щепки и пыль. Я прикрыл голову и выглянул за разрушенную дверь. Стрельба не собиралась прекращаться в ближайшее время. <Пистолет-пулемёт. Эти парни хорошо подготовились.> Это означало, что у меня не было выбора, кроме как действовать. Как только я принял это решение, нападавшие, должно быть, почувствовали, что сделали достаточно, потому что шквал пуль наконец прекратился. <Они не колеблясь застрелили своего же. И даже не ждали сигнала.> Что означало, что этот ублюдок-«проводник» уже заранее им всё сказал. Если он не вернётся или не выйдет на связь в течение определённого времени, считать его мёртвым и открывать огонь без колебаний. <Самоубийственные взрывы, расстрел своих же людей — эти парни совершенно безумны.> Почему, чёрт возьми, это должно было произойти, когда я был в этом поезде...?

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение