Связанные работы (2) (Часть 1)

Девочке было десять лет, она училась в пятом классе. Сян Жуйжуй была умной, живой и милой, но слишком уж хитрой и проницательной. Ее вопросы порой ставили Сяхоу Сиюэ в тупик.

— Хорошо, на сегодня с повторением закончили.

Сяхоу Сиюэ проверила ее домашнее задание и не нашла ни одной ошибки.

— Сестрица Сиюэ, ты правда не хочешь подумать о моем старшем брате? Мой брат очень хороший человек, — Сян Жуйжуй подперла щеку ладонью и снова принялась усердно «продавать» своего брата, которому скоро стукнет тридцать, а он все еще одинок.

— Жуйжуй, ты опять за свое. Я же говорила, я очень благодарна твоему брату за то, что он приютил меня, но…

— Никаких «но»! Чувства можно развить постепенно. Если ты дашь моему брату шанс, вы обязательно полюбите друг друга со временем. Мой брат просто немного застенчивый и скрытный. Если даже ты не дашь ему шанс, он точно останется один до старости. Сестрица Сиюэ, пожалуйста, пожалей моего брата! Я не хочу, чтобы он остался один на всю жизнь…

Говоря это, Сян Жуйжуй захлопала своими хитрыми глазками, которые тут же увлажнились. Что поделать, раз ее брат такой нерешительный? Такая красавица живет в доме, а он не решается действовать. Приходится ей, младшей сестре, выступать в роли свахи.

— Жуйжуй, ты слишком много думаешь. Твой брат высокий, красивый, с хорошим характером. Женщин, которым он нравится, полно. Как он может остаться один на всю жизнь?

Он дворецкий молодого господина семьи Дуаньму, неужели ему трудно найти жену? — подумала Сяхоу Сиюэ, не зная, смеяться ей или плакать.

— Дело не в том, что я много думаю, а в том, что я беспокоюсь! Вокруг столько плохих женщин. Я никогда не встречала такой нежной и терпеливой женщины, как сестрица Сиюэ. Я правда очень хочу, чтобы ты стала моей невесткой! Пожалуйста, согласись стать моей невесткой, хорошо?

Сян Жуйжуй схватила ее за руку, ее покрасневшие глаза вот-вот готовы были пролить слезы.

— Это…

Видя ее умоляющий взгляд, Сяхоу Сиюэ смягчилась и не знала, как отказать.

— Хватит уже «это», «то»! Просто согласись стать моей невесткой!

Заметив ее колебания, Сян Жуйжуй изо всех сил ущипнула себя за бедро, готовая разрыдаться по-настоящему.

— Жуйжуй, проказница, ты опять пристаешь к Сяо Юэ? Закончила повторять уроки — так иди отдыхать! Или хочешь, чтобы тебя отшлепали?

В тот момент, когда Сяхоу Сиюэ не знала, что ответить, в дверях раздался нарочито сердитый мужской голос, и следом вошел высокий стройный мужчина.

— Брат Сян, ты вернулся!

Увидев вошедшего, Сяхоу Сиюэ вздохнула с облегчением. К счастью, он вернулся вовремя и выручил ее.

— Противный брат! Я же тебе помогаю, а ты еще и ругаешься! Вот останешься один до старости, тогда не жалуйся!

Видя, что сестрица Сиюэ почти поддалась ее уговорам, но все сорвалось в последний момент, Сян Жуйжуй чуть не подпрыгнула от досады. План провалился! А она так больно ущипнула себя за бедро! Зря старалась, у-у-у…

— Ах ты, негодница! Что за глупости ты говоришь? Быстро иди спать.

Сян Нань смущенно покачал головой, глядя на Сяхоу Сиюэ, затем повернулся и легонько стукнул сестру по макушке.

— Ай! Я тебе помогаю, а ты меня бьешь! Отплатил добром за зло! Не буду с тобой разговаривать!

Сян Жуйжуй надула губы, искоса взглянула на него и пошла к двери.

— Сяо Юэ, прости, пожалуйста. Не принимай слова Жуйжуй близко к сердцу, она просто любит болтать глупости.

Он приютил ее исключительно из желания загладить вину за тот вечер, когда молодой господин ее напугал. Он не ожидал, что его младшая сестра так быстро к ней привяжется и будет постоянно пытаться их свести.

— Ничего страшного, я не буду обращать внимания. Ты…

Сяхоу Сиюэ хотела что-то сказать, но вдруг услышала щелчок замка. Она увидела, как лицо Сян Наня изменилось, и он быстро подошел к двери.

— Жуйжуй, открой дверь! Не балуйся, быстро открой!

Сян Нань подергал ручку и понял, что дверь заперта снаружи. Ему стало одновременно и смешно, и досадно.

— Ой, братик, сестрица Сиюэ, простите! Я случайно заперла дверь! Сейчас пойду поищу ключ, а вы пока побудьте там немного.

Стоя за дверью, Сян Жуйжуй не могла сдержать смешок, глядя на дело своих рук. Мужчина и женщина наедине в одной комнате — может, и искра пробежит? Тогда брат заполучит красавицу-жену и наверняка будет ей благодарен.

— Жуйжуй, ты…

Услышав удаляющиеся шаги, Сян Нань почувствовал желание придушить сестру. Он беспомощно повернулся к Сяхоу Сиюэ и виновато сказал: — Похоже, эта девчонка решила запереть нас здесь, чтобы мы «развивали чувства». Прости, тебе придется потерпеть неудобства.

— Ничего страшного. Неужели все современные дети такие несносные?

Трудно было поверить, что десятилетний ребенок способен на такое.

— Насчет других не знаю, но Жуйжуй с детства была ужасной проказницей.

Их родители умерли, когда Жуйжуй была еще маленькой. Он сам ее вырастил, баловал как мог. Наверное, он ее избаловал. Сян Нань вздохнул с беспомощностью, но не смог скрыть нежности к сестре.

— Кстати, по характеру она очень похожа на мою двоюродную сестру. Такая же озорная и непоседливая. Вот, я заварила цветочный чай. Выпей немного, он успокаивает и помогает уснуть.

Сяхоу Сиюэ налила ему чашку чая.

— Спасибо. Твой цветочный чай очень ароматный.

Казалось, она хорошо разбиралась в цветочном чае. Каждый день здесь она заваривала его. Теперь и он полюбил этот чай и чувствовал себя не в своей тарелке, если не выпивал чашку в день.

— Рада, что тебе нравится. Кстати, брат Сян, ты нашел сиделку для своего молодого господина?

Она знала, что длинноволосый мужчина той ночи был его нанимателем. Знала, что он вел себя так грубо и бесцеремонно, потому что был не в себе. Но все равно иногда просыпалась посреди ночи, испуганная воспоминанием о его холодном, полном ярости лице.

— Эх, с молодым господином не так-то просто.

Люди, нанятые за высокую плату, пугались его одного вида, у них дрожали руки и ноги, они и слова вымолвить не могли, не говоря уже о том, чтобы выполнять какие-то обязанности. Никто не выдерживал в его комнате дольше пяти минут. Он был морально и физически истощен из-за этого, а кое-кто (вероятно, Дуаньму Сю) лишь насмешливо наблюдал за его мучениями.

— Как твой молодой господин может быть таким капризным?

Сам болен, но не хочет нормально лечиться, да еще и распугивает людей, которых ты с таким трудом находишь, чтобы о нем позаботиться. Совершенно не думает о других. Сяхоу Сиюэ нахмурилась, ее мнение о нем стало еще хуже.

— Он не капризный. Он просто не заботится о себе.

Когда человеку безразлична собственная жизнь, будет ли он заботиться о чем-то еще?

— Как он может так поступать?

Неизвестно почему, услышав эти слова, Сяхоу Сиюэ внезапно разозлилась и импульсивно приняла решение: — Брат Сян, может, позволишь мне попробовать?

— Что ты сказала?

Он не ослышался? Сян Нань с удивлением посмотрел на нее.

— Я хочу попробовать стать сиделкой для твоего капризного молодого господина.

Несмотря на то, что он когда-то пытался ее убить, узнав о нем немного больше, она почувствовала желание ему помочь.

——————

Раннее утро. Забрезжил рассвет, туман лежал легкой дымкой. За окном радостно щебетали птицы.

Дверь тихонько отворилась, и в комнату проник незнакомый, но в то же время будто знакомый аромат цветов и трав. Почти в то же мгновение Дуаньму Сю, привыкший спать чутко, проснулся. Однако он не открыл глаз, продолжая лежать неподвижно.

Эта комната была оформлена в черно-белых тонах. Хотя она и дышала мужской строгостью, но была слишком уж однообразной.

Сяхоу Сиюэ на цыпочках вошла, неся лекарство и воду. Она слышала, что мужчина на кровати был весьма вспыльчив и жесток. Если бы не желание отблагодарить Сян Наня за приют, она бы предпочла не связываться с ним.

Она поставила поднос и, стараясь ступать как можно тише, подошла к кровати. В ту ночь она не смогла толком разглядеть его лицо. Теперь, при утреннем свете, ее взгляд упал на него, и она была поражена его красотой.

Какой красивый мужчина! У него были густые, иссиня-черные длинные волосы, которым позавидовала бы любая женщина. Черты лица, которые могли бы показаться женственными, были исполнены холодной, зловещей жестокости. Даже во сне его красивые брови были нахмурены, а идеально очерченные тонкие губы плотно сжаты.

Если бы от него не веяло таким холодом, если бы он мог улыбнуться, он наверняка свел бы с ума всех женщин.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Связанные работы (2) (Часть 1)

Настройки


Сообщение