Связанные работы (1) (Часть 1)

«33 дня с милым питомцем: Доброе утро, жена-овечка». Автор: Серебряный Рисовый Шарик.

【Аннотация】

Она плакса, слезы льются рекой, и ему остается лишь с нежностью запечатывать ее губы поцелуем, чтобы она забыла о печали!

Она робкая, после испуга может заснуть, только обнимая его. Она спит спокойно, а он изнывает от терзающей его тайной страсти, пока наконец, не в силах больше сдерживаться, темной ночью обращается волком и овладевает ею.

Он безжалостен, не признает родственных связей, ради достижения цели не гнушается никакими средствами, презирает бросающихся на него роковых красоток, но к ней почему-то не может быть жестким, не может быть безжалостным, хочет только баловать ее и защищать!

Содержание. Глава 1: Прекрати эти игры.

Едва переступив порог гостиничного номера, Дуаньму Сю нахмурился, его темные, как ночное небо, глаза сверкнули хищным блеском. В тихом воздухе витал невыносимый запах духов. Резкий взгляд мужчины упал на огромную кровать, где под романтичным приглушенным светом возлежала обнаженная женщина, бесцеремонно занявшая его место.

— Ты вернулся.

Облаченная в прозрачную вуаль, обольстительная женщина, увидев мужчину в дверях, расплылась в радостной улыбке. Медленно приподнимаясь с кровати, она нарочито демонстрировала изгибы своего тела, соблазнительные в глазах любого мужчины.

— Убирайся!

Холодное, как у демона, лицо Дуаньму Сю оставалось бесстрастным. С его губ сорвалось лишь одно леденящее слово.

— Я пришла, чтобы услужить тебе.

Ледяное дыхание мужчины, казалось, еще больше охладило и без того прохладный номер. Женщина невольно вздрогнула, но, стиснув зубы, с натянутой улыбкой подошла к нему.

— Разве ты не боишься смерти?

— Если я смогу услужить господину, я не боюсь смерти.

Она знала, что он безжалостный убийца, знала о его жестоких методах. Один взгляд его холодных, лишенных эмоций глаз заставлял трепетать от страха.

— Если не боишься, почему же ты дрожишь?

Ледяная ладонь Дуаньму Сю грубо легла на ее хрупкое плечо. Дрожь под его пальцами заставила хищный блеск в его глазах разгореться еще сильнее.

— Я…

Боже, он вообще человек? — промелькнуло в голове женщины. Его рука была ледяной, без капли тепла. Лицо женщины стало бледным, а дрожь усилилась.

— Разве та женщина не сказала тебе, какую цену платят те, кто делит со мной постель?

У той женщины все хуже вкус, если она подсылает ко мне таких, — Дуаньму Сю презрительно усмехнулся, словно хищник, наслаждающийся страхом своей жертвы.

— Какую цену?

Женщина знала лишь о щедром вознаграждении, которое обещали за проведенную с ним ночь.

— Смерть!

Глядя на ее побледневшее лицо, Дуаньму Сю холодно произнес одно-единственное слово.

— Как же так?..

Огромная сумма денег манила, но жизнь была дороже. Женщина отшатнулась, едва удержавшись на ногах.

— Ну что? Даже зная, что тебя ждет смерть, ты все еще хочешь разделить со мной ложе?

Холодный, как демон, Дуаньму Сю, с издевательской усмешкой наклонился к ней, его низкий голос был полон смертельной угрозы.

— Простите, кажется, я ошиблась…

В ужасе женщина отпрянула, сделала пару шагов назад и, не обращая внимания на прозрачную одежду, бросилась к двери, словно за ней гнался страшный зверь.

— Передай той женщине, чтобы прекратила эти игры, иначе пеняй на себя.

Холодный, как голос демона, оклик Дуаньму Сю остановил женщину у самой двери.

Она испуганно кивнула и, распахнув дверь, выбежала из номера. Этот мужчина был настоящим дьяволом, к которому ей не стоило приближаться.

Содержание. Глава 2: Таинственная ночь полнолуния.

Наблюдая за поспешным бегством женщины, Дуаньму Сю холодно улыбнулся. Игра, которую он затеял, только начиналась. Те, кто у него в долгу, не смогут скрыться.

——————

На оживленной улице ночного рынка вдруг раздался взволнованный крик: — Стой! Верни мою сумочку! Стой, кому говорю!

Среди толпы миниатюрная девушка изо всех сил бежала за мужчиной, в руках которого была ее изящная сумочка. Карманник, проскочив мимо ярко освещенного ночного клуба, юркнул внутрь.

— Черт! Этот проклятый вор…

Сяхоу Сиюэ, топнув ногой от досады, остановилась. Ей ужасно не везло. Едва она покинула остров, как у нее украли сумочку со всеми деньгами и документами. Поэтому она так отчаянно гналась за вором.

Взглянув на внушительное здание ночного клуба, она закусила губу в нерешительности. Она обещала родным, что никогда не переступит порог подобных заведений.

Взглянув на мигающую вывеску, Сяхоу Сиюэ немного подумала и решила обойти клуб и поискать черный вход. Вор наверняка попытается скрыться оттуда.

Парадный вход клуба был полон народа. А вот в темном переулке за клубом царила тишина, нарушаемая лишь писком крыс в сточной канаве. Место было мрачным и зловещим.

Сяхоу Сиюэ испуганно сглотнула. Деньги — это важно, но собственная безопасность важнее.

Она заколебалась, но все же решила уйти из этого опасного места.

Однако, едва она повернулась, чтобы уйти, из переулка донеслись несколько криков ужаса. В воздухе тут же запахло кровью. Зловещая атмосфера сгустилась.

Боже, что случилось? Неужели убийство?

«Чужое дело — не берись, собственная безопасность — превыше всего» — этот принцип, которому ее учили родители, всегда был ее жизненным кредо.

Не раздумывая, она бросилась бежать.

Но не успела она выбежать из переулка, как перед ней возникла темная фигура, преградив ей путь.

Фигура двигалась с невероятной скоростью. Сяхоу Сиюэ даже не успела моргнуть, как она оказалась прямо перед ней. Девушка вздрогнула.

Фигура была высокой, и стояла спиной к свету. Сегодня была ночь полнолуния, и лунный свет был ярким, но разглядеть лицо незнакомца было невозможно. Сяхоу Сиюэ видела лишь его высокий силуэт и длинные волосы, развевающиеся на ветру. В свете луны они казались черными, как шелк, и зловеще извивались, словно щупальца.

Но еще больше ее ужаснуло то, что в руке незнакомца был черный меч, сверкающий холодным блеском. Окровавленный кончик меча был направлен прямо в ее сердце.

— Ты… Я ничего не видела… Я… Я просто случайно… забрела сюда… Не волнуйся… Я не буду вызывать полицию… Так что… Тебе не нужно убивать меня…

Позади была тупик, а впереди — незнакомец. Сяхоу Сиюэ побледнела от страха, ноги подкосились, пальцы дрожали.

Содержание. Глава 3: Не заставляй меня долго страдать.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Связанные работы (1) (Часть 1)

Настройки


Сообщение