Глава 2. Тот год, когда мне было семнадцать (Часть 2)

Он не ответил, оставшись холодным, как статуя.

Подумав, Линь Вань подошла к нему и с улыбкой сказала: — Эй... Давай я станцую для тебя, это тебя развеселит.

Для танцовщицы танец — это способ общения. Наконец, его взгляд упал на нее, и в его глазах светилась чистота.

— Как насчет механического танца? Я только что научилась.

Она почувствовала, что он смеется над ней, и ей нужно было доказать, что она действительно хорошая танцовщица, даже лучше, чем он мог себе представить!

— Смотри внимательно, я начинаю.

Сказав это, Линь Вань сама задала ритм и начала двигаться. Ее тело приняло механическую, жесткую позу, и "робот" начал танцевать, каждый ее жест был точен и четок, без лишних движений, но в нем чувствовалась женская грация.

— Тап, тап, тап, тап —

Линь Вань была очень общительной, даже перед незнакомцами она оставалась уверенной и свободной.

Она привыкла к свободе, и ее танец отражал эту легкость, радость и беззаботность.

Когда "робот" танцевал, ткань ее платья в цветочек начала медленно рваться, открывая красивые линии ее тела.

С тех пор как она начала танцевать в детстве, фигура Линь Вань была идеальной: талия без лишнего жира, и движения подчеркивали ее гибкость и мягкость. Открытая кожа была белоснежной и нежной, создавая легкое очарование.

Платье порвалось не сильно, поэтому Линь Вань не заметила, но юноша увидел это и отвел взгляд, чувствуя неловкость.

Когда минутный танец завершился, Линь Вань медленно остановилась: — Как, понравилось?

Юноша наконец-то улыбнулся, это была легкая, сдержанная улыбка, хотя он выглядел скромно, но... это было очень красиво.

Линь Вань присела перед ним и внимательно посмотрела на его красивое лицо: — Ты очень хорошо улыбаешься.

Танцоры всегда говорят прямо, Линь Вань не умела вежливо хвалить, но, конечно, она была горда и редко хвалила кого-то.

Юноша немного замялся, его взгляд отвлекся от ее милого лица: — Ты... любишь танцевать?

Его голос был чистым и ясным, хотя и без особого тепла, звучал приятно.

Сев рядом, Линь Вань улыбнулась: — Да, я танцовщица, мои родители тоже танцоры.

— Танцовщица...

В его глазах мелькнуло завистливое выражение, но быстро исчезло.

— Мой папа говорит, что танцовщик должен иметь много радости и энергии, чтобы передать зрителям хорошее настроение. Ты видишь, ты только что улыбнулся.

Она действительно выглядела счастливой, юноша отвел взгляд на мгновение, погрузившись в размышления.

— Не хочешь научиться танцевать? Я могу тебя научить, немного позанимаешься, и твое лицо станет более здоровым, у тебя даже нет румянца.

Смотрев на Линь Вань, юноша не отказался, но и не согласился.

Его рука была сжата в кулак, словно он молчаливо сопротивлялся.

Не замечая его смущения, Линь Вань настояла на том, чтобы он встал, и сказала, что научит его простым движениям, которые легко освоить.

Юноша встал, его плащ упал на деревянную скамейку.

Они встали друг против друга, и Линь Вань заметила, что его фигура вполне хороша, по крайней мере, он высокий, примерно метр восемьдесят, а она, с ростом в метр шестьдесят пять, едва достигает его подбородка.

На нем была белая футболка и черные, необычные по стилю спортивные штаны. Его плечи были не широкими и не узкими, с четкими линиями, а одежда сидела на нем стильно.

Конечно, если не считать болезненно бледного лица и угрюмого настроения, он не выглядел таким слабым, как при первой встрече с Линь Вань.

— Давай, попробуй так, — сказала она, показывая пример.

Юноша долго колебался, но, увидев сверкающие глаза Линь Вань, он все же поддался и повторил движения.

— Да, а теперь прыгай так.

Юноша не прыгнул, он напоминал улитку, которая не спешит.

— Попробуешь?

Он по-прежнему молчал.

Через некоторое время юноша взглянул мимо Линь Вань, словно застыв на месте, как камень.

Линь Вань собиралась что-то сказать, но за спиной к ним подошла женщина, поддерживая элегантную пожилую даму. Обе выглядели спешащими.

У пожилой дамы были белые волосы, аккуратно уложенные, она была в китайском платье с ярким узором, на плечах у нее был элегантный шаль, а серьги и ожерелье были из дорогого изумруда.

Линь Вань в жизни впервые видела такую элегантную бабушку.

Не дождавшись, пока бабушка подойдет ближе, юноша медленно направился к ней, словно ученик, пойманный учителем за проступок.

Сделав два шага, он обернулся к Линь Вань и тихо сказал: — Извини, я не могу заниматься спортом, и еще... у тебя порвалось платье.

Линь Вань растерялась и не знала, как ответить.

Когда она пришла в себя, юноша уже ушел.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Тот год, когда мне было семнадцать (Часть 2)

Настройки


Сообщение