Глава 6 - Две дороги разошлись

Гуннар почувствовал запах дыма. Он стоял внутри осадной башни, где-то на выжженном солнцем Востоке. Пламя лизало стены вокруг него. Смола, брошенная защитниками, охватила обшивку башни, теперь пылающую, рушащуюся. Крики раздавались позади него. Воздух сгустился от дыма; он душил легкие, ослеплял глаза. Люди внутри кашляли и корчились, некоторые пытались бежать, другие уже горели.

Затем — рука. Грубые пальцы схватили Гуннара за плечо и отшвырнули его на свет. Он кувыркнулся через край башни и тяжело рухнул на каменные брустверы внизу. Он приземлился ошеломленный, окруженный вражескими солдатами, которые повернулись к нему, поднимая копья... а затем появился он. Фигура рухнула, как удар грома: в железе, в волчьей шкуре, с клинком в одной руке и щитом в другой. Сталь завыла. Кровь брызнула. Ветрульфр. Человек под железным шлемом и белой волчьей шкурой ревел, как разбушевавшаяся буря. Его смех безумно отдавался эхом, когда он врывался в схватку, рубя людей, как пшеницу. Он повернулся и рывком поднял Гуннара на ноги.

— Один с нами, брат! Огонь не может причинить нам вреда, ибо в наших жилах течет лед Севера! Пусть эти глупцы вкусят нашей ярости!

Ветрульфр метнул свой топор. Он завертелся и пробил вражеский шлем, расколов и череп, и сталь. На него бросился еще один враг. Ветрульфр встретил его щитом, врезав его в парапет, прежде чем пронзить ему живот. Гуннар едва успел осознать бойню, прежде чем они оказались спина к спине, двое против многих. Но вместе они сломили врага, захватили надвратную башню и открыли город для войска императора. А потом он проснулся.

Первое, что он заметил, был холод. Пот замерз на спине. Меха прилипли к коже. Рассвет полз над Вестфьордом, бледный и резкий.

Гуннар поднялся со своего спального мешка и вышел наружу. День начался с боли. Он присоединился к дюжине других на утренней пробежке, которую вел сам Ветрульфр, как всегда, в полном доспехе. Они двигались по запорошенным снегом тропам вдоль скал, легкие горели, икры болели. Холод пробирал до костей, но никто не жаловался. После пробежки следовали тренировки. Они растягивались, спарринговали и бросали друг друга в грязь. Борцовские поединки смешивали норвежскую глиму с болевыми приемами и бросками, которым Гуннар научился в Константинополе, Армении и даже дальше на востоке. Они тренировались ломать конечности, а не правила. Дисциплина была на первом месте. Боль следовала за ней.

Затем — оружие. Выстроились лучники. Гуннар раздал луки. Не простые цельные луки из ясеня или тиса, а ламинированные рекурсивные луки из рога, жил и тиса, сделанные в восточном стиле, который Ветрульфр привез из византийского мира. Он не импортировал луки, а научился их изготовлению у мастеров по изготовлению луков из Анатолии и Леванта. Каждый человек получил по пять стрел. Промахнись всеми пятью, и тренируйся в полном снаряжении, пока руки не станут ватными.

— Цените каждый выстрел, — прорычал Гуннар.

После стрельбы из лука шли тренировки с оружием ближнего боя: топором, саксом, копьем и мечом. Они чередовали боевые тренировки и спарринги, нанося удары, пока запястья не горели, а дыхание не становилось прерывистым. Только когда солнце стояло высоко, тренировка ослабевала. Воины потянулись в медовый зал, с красными лицами и голодные. Там женщины и старшие девушки деревни подавали общую трапезу: рыбный бульон с ячменем и овощами. Простая. Сытная. Ничего не пропадало зря.

Гуннар сел рядом с человеком, которого он успел узнать: Бьорном, единственным берсерком деревни. Когда-то он был самым грозным хускарлом Альфарра. Теперь он тренировался с остальными. Молчаливый. Грубый. Наблюдающий. Гуннар усмехнулся.

— Я думал, берсерк будет первым, кто закончит тренировки, а не последним, кто будет хромать с поля. Это даже не жестко по дворцовым меркам. В Константинополе, если ты падал, ты полз. Если кровоточил, тренировался больше.

Бьорн фыркнул. Его дыхание было затруднено, конечности болели. Но он встретил взгляд Гуннара.

— Я еще могу стоять. Мои кости еще не настолько хрупки, чтобы нуждаться в жалости.

Ответ Гуннара был коротким, но честным.

— Я не говорил, что тебе нужна жалость. Просто сказал, что у всех нас есть пределы.

Бьорн помешал суп и пробормотал.

— Когда-то я был самым свирепым в этой деревне. Теперь даже самый мягкий из ваших варягов заставляет меня выглядеть как сосунок.

В его голосе не было горечи, только разочарование. И что-то еще. Голод.

— Но за две недели я узнал больше, чем за двадцать лет.

Гуннар кивнул. Уважение нужно заслужить, и Бьорн заслуживал его. Бьорн взглянул в сторону.

— Почему вы ушли с Востока? Все вы. У вас было богатство, тепло, комфорт. Зачем вернулись в этот замерзший ад?

Гуннар замер на полпути, откусывая. Он уставился на свою ложку, затем осторожно положил ее. — Мы оставили позади больше, чем ты когда-либо поймешь. И я сделал бы это снова. Каждый из нас сделал бы. Ради него.

Он посмотрел на Бьорна, глаза его были как холодное железо. — Я следовал за этим человеком сквозь огонь. Я видел, как он истекал кровью за других, которые никогда его не благодарили. Он вел нас, когда императоры колебались. Когда Василий умер... все изменилось. Византия изменилась. Но Ветрульфр — нет. И когда я увидел его мать, Сейдкону, и впервые по-настоящему понял, кто он... я поверил.

Пауза. — Он сын Улля. У меня нет сомнений. И тебе было бы разумно называть его Ярлом, потому что Улльсфьорд скоро станет Ярлством. И когда это произойдет... ты будешь рад, что встал на его сторону рано.

Бьорн ничего не сказал. Но он не ел. Он просто смотрел в свою миску, где пар клубился, как дыхание на зимнем ветру.

---

Иварр, годи Рейкьявика, проснулся далеко за рассветом. В отличие от суровой дисциплины Улльсфьорда, его утро началось не с пота или стали, а с тепла, аромата свежего хлеба, комфорта франкских льняных простыней и неспешного завтрака, поданного его слугами. Он потянулся, оделся в мягкую шерсть и сшитые по мерке туники и обдумывал свой день, потягивая медовый мед. Только после этого он призвал Альфарра. Смещенный годи вошел в зал с нервной энергией, потирая руки, с темными кругами под глазами. Он терпеливо ждал три недели с момента своего прибытия, и тяжесть неопределенности явно давила на него.

— Это правда? — спросил Альфарр без предисловий. — Альтинг не соберется до середины лета?

— В лучшем случае, — спокойно ответил Иварр, встав со своего места и жестом приглашая Альфарра следовать за ним. — Пойдем. Прогуляйся со мной.

Снаружи весенний воздух был свеж, улицы Рейкьявика были оживленными. Иварр повел Альфарра через центральную площадь города, где дети снували между прилавками, женщины выменивали треску и ячмень, а мужчины точили инструменты, а не мечи. На соседнем дворе несколько мальчиков практиковались в тренировках с копьями под присмотром пожилого ветерана. Их стойки были скованными, движения неуверенными. Большинство взрослых воинов бездельничали у общего очага, праздные. Копья и топоры были прислонены к стенам. Доспехи, где они были, ржавели. Лишь один из пяти носил шлем. Еще меньше имели кольчуги.

Напротив площади стояла полузаконченная капелла — каменные стены медленно поднимались вокруг резного деревянного креста. Старый рунический камень, который она заменила, теперь лежал брошенный рядом, его резьба выветрилась и забылась. Иварр жестом указал на эту сцену.

— Что ты видишь?

Альфарр колебался. — Они... непринужденны.

— Они в мире, — поправил Иварр. — Ни одна деревня в Исландии больше не ведет войну, по-настоящему. Мы побеждаем законом, торговлей, союзами. Это теперь христианство. Наши враги — голод, зима и невежество.

Альфарр нахмурился. — А что насчет Ветрульфра? Что если он проигнорирует Альтинг?

Иварр усмехнулся. — У него что? Шестьдесят человек? Ветераны, возможно, но их превосходят числом десять к одному. Один Рейкьявик выставляет более пятисот копий. Добавь ополчение каждого годи на юге, и Улльсфьорд становится чем-то второстепенным.

— И все же, — пробормотал Альфарр, — мой сын умер за секунды. Хальвдан не был мальчиком. Этот человек сражался не как норманн. Он сражался как нечто иное.

Иварр остановился и изучающе посмотрел на Альфарра. — Ты боишься его.

— Я уважаю то, что увидел, — ответил Альфарр. — Тебе тоже следовало бы.

Иварр перевел взгляд на капеллу. — Пусть Альтинг решит.

По улицам пронесся ветерок, холодный, несмотря на солнце. Где-то вдалеке каркнул ворон, такой, каких старые боги когда-то посылали как вестников. Ни один из мужчин не заметил.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6 - Две дороги разошлись

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение