Глава 14. Уже сумерки

Цинь Фэнцзи, конечно, не любил учиться и не интересовался семейными ссорами, поэтому в свои пять лет он снова тайком сбежал из дома.

Он играл, играл и заблудился, но ничуть не испугался и пошёл дальше.

Шёл он, шёл и наткнулся на большую рощу.

Он с недоумением моргнул. Была поздняя осень. Не говоря уже о клёне, росшем у него во дворе, даже деревья вдоль дороги либо сбросили много листьев и дрожали на ветру, либо их листья стали красными. Золотых листьев он никогда не видел.

Он долго-долго бродил по этой большой роще. Повсюду было золото, и на мгновение ему показалось, что он попал в царство ангелов.

Он устал, лёг на толстый слой листьев и уснул.

Осенний ветер был пронизывающим, он подул, и мальчику стало холодно. Он протёр глаза и поднялся.

Вдруг он услышал чьи-то голоса. Он тут же настороженно спрятался за дерево и высунул голову. Он увидел маленькую девочку, которая копала ямку.

Он подошёл и встал позади неё.

Девочка обернулась, чтобы подобрать ветку, и сильно испугалась.

— Ты что делаешь?! — Девочка решительно встала. — Ты так пугаешь!

Он немного опешил от её резкости, но, посмотрев на девочку, которая была ему едва по плечо, тут же тоже сердито крикнул: — Чего ты на меня кричишь? Эта роща не твоя.

Девочка закатила глаза: — Моя!

Он на мгновение потерял дар речи: — А… ну, тогда… у вас тут никого не было у входа, вот я и зашёл. Нет, я вообще ни в какой вход не заходил. Ты врёшь!

Только что пришедший в себя Цинь Фэнцзи был готов взорваться от злости, но тут пухленькая ручка протянула ему леденец на палочке: — Ладно, не буду с тобой спорить. На, это тебе в качестве компенсации.

Девочка смотрела, как он медленно разворачивает обёртку: — Обычно, когда я прихожу сюда играть, здесь никого нет. Откуда ты взялся?

Он проигнорировал этот вопрос и спросил в ответ: — Что ты только что делала?

Девочка немного помялась и показала на птичье гнездо за своей спиной: — Оно упало. Скоро зима, что если они замёрзнут насмерть? Я делаю им маленькое гнёздышко.

Цинь Фэнцзи, посасывая леденец, кажется, усмехнулся: — Ты их мама? Их папа и мама построят новое гнездо.

Девочка замерла: — Но строить гнездо — это долго…

Он постучал её по голове и собирался что-то сказать, как вдруг в рощу проникло несколько лучей света от фонариков, и послышались чьи-то крики.

Лицо Цинь Фэнцзи напряглось: — Плохо дело, меня сейчас поймают и заберут обратно.

— Что же делать? — Девочка всё ещё была немного растеряна, но инстинктивно хотела ему помочь. — Беги за мной, я тут дорогу знаю!

Двое детей метались по роще гинкго. Девочка хорошо знала местность, и им удалось оторваться от преследовавших их взрослых.

Девочка усадила его на ветку большого дерева гинкго: — Ладно, я пошла домой.

Он молча смотрел, как девочка уходит, и, опустив голову, о чём-то задумался.

Через некоторое время он вдруг услышал плач девочки: — Я правда ничего не видела! Отпустите меня!

Он хотел спрыгнуть вниз, но вспомнил о последствиях поимки. Поколебавшись несколько секунд, он всё же спустился на землю.

Конечно, в итоге его снова поймали и увели.

Уходя, он обернулся и посмотрел назад. Маленькая фигурка стояла там, похожая на испуганного кролика, не двигаясь.

Позже, когда он немного подрос, ему разрешали выходить поиграть на некоторое время, но всё равно с ограничениями.

Но каждый раз, когда он встречал её и наблюдал за ней, он понимал: то, что для него было важным детским воспоминанием, для неё было обычным делом. Девочка, похоже, совсем его не помнила.

Позже они пошли в одну среднюю школу. Отец Цинь Фэнцзи каждый раз хотел перевести его в другую школу, но он под разными предлогами оставался здесь.

Он тайно научился делать быстрые наброски и на уроках зарисовывал фигурку слева от себя. Лист за листом, он заполнил несколько альбомов.

Снова наступила осень. Он подобрал лист гинкго и тихонько вложил его в свой альбом для набросков.

А потом? Он всё так же настырно держался рядом с ней, всю среднюю школу, и первые два года старшей…

Из-за смерти бабушки дом здесь нужно было продать. Он и дедушка должны были переехать в Шанхай, чтобы жить с родителями.

Перед отъездом он оставил те несколько альбомов под самым большим деревом гинкго, засыпав их толстым слоем опавших листьев.

В тот день он очень долго сидел в роще. Он немного надеялся, что она придёт, но в то же время не хотел этого.

Он просидел до темноты, наконец усмехнулся сам себе, в последний раз окинул взглядом эту рощу и вышел.

Завтра ему нужно было рано вставать, чтобы отвезти дедушку на самолёт в семь тридцать утра.

За его спиной поднялся сильный ветер, срывая с деревьев готовые упасть листья.

Тайные чувства юноши были начисто смыты этим дождём из листьев гинкго и надёжно им же укрыты.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение