Разве это не то же самое отсутствие воспитания?
У него есть деньги, привлекательная внешность, но если у него нет воспитания и хороших манер, то у него нет ничего!
После этих слов Дай Инчжи Дэн Цзыци замер и внимательно посмотрел на нее. Он вынужден был признать, что эта девушка не такая, как все. Однако, несмотря на ее необычность, у него не было никакого желания с ней флиртовать.
— Я не болен! Что ты такое говоришь? — Дэн Цзяхун поспешил увести сына. — Цзыци, со мной все в порядке. Возвращайся к своим делам.
— Простите, что вмешалась. Офицер Ван, теперь я могу идти? — обратилась Дай Инчжи к Ван Цзинцяню.
— Это было недоразумение. Извините за доставленные неудобства. Вы можете идти.
Наблюдая, как отец и сын спускаются по лестнице, Дай Инчжи подумала, что сын совсем не заботится об отце.
Дэн Цзыци, сделав несколько шагов, обернулся, чтобы что-то сказать отцу, и встретился взглядом с Дай Инчжи. Проигнорировав ее, он спросил отца: — Пап, ты сам доберешься?
— Конечно, не волнуйся.
Услышав ответ отца, Дэн Цзыци успокоился и ускорил шаг.
Дай Инчжи вздохнула.
В глазах отца читалась любовь к сыну, а сын даже не понял, что отец беспокоится о нем.
Внезапно она вспомнила о другом пожилом мужчине, который приходил заявить о пропаже внучки. «Нашли ли ее? В такую жару… Как он, должно быть, волнуется», — подумала Дай Инчжи и вернулась обратно в управление.
Увидев ее, внушительный охранник усмехнулся: — Девушка, что на этот раз? Снова что-то нашли?
— Нет. Я хотела узнать, нашли ли внучку того дедушки?
— А, это… Да, нашли.
Дай Инчжи оглядела зал. Старика уже не было. Она с облегчением вздохнула. Но, прежде чем она успела уйти, охранник добавил: — Как только дедушка объяснил ситуацию, ему позвонила внучка. Довольно сообразительная девочка. Не найдя дедушку, она попросила у кого-то телефон и позвонила ему.
— Понятно, — попрощавшись с охранником, Дай Инчжи позвонила в отель, надеясь выйти на работу, но ей сказали, что уже нашли замену. Собеседование провалено, тридцать юаней потеряны. Она немного расстроилась, но тут же вспомнила: «Не зря говорят, что нужно уметь отпускать. Кто не рискует, тот не пьет шампанского. Может, сегодня вечером я напишу хорошую статью и продам ее задорого».
Дай Инчжи ускорила шаг. Сюжет новой истории уже зарождался в ее голове.
Президент «Юаньхуа»
На девятнадцатом этаже роскошного здания корпорации «Юаньхуа», в восточном крыле, находился светлый и чистый кабинет, полностью отделанный стеклом. Внутри, среди вьющихся лиан, цветущих роз и кактусов, этот кабинет площадью сто двадцать квадратных метров напоминал висячий сад, вызывая зависть у всех любителей природы.
Менеджер отдела кадров «Юаньхуа», Цзян Янцынь, отдав документы, невольно задержалась у кабинета, запечатлевая в памяти образ молодого, энергичного президента.
Чжан Цзычэн, глава «Время перемен», был также владельцем этого кабинета и генеральным директором «Юаньхуа». Ему было всего двадцать три года. Его светлое лицо с резкими чертами излучало холодную красоту и завораживающее очарование. Из-под длинных, слегка вьющихся ресниц смотрели темные, как глубокий омут, глаза. Густые брови, прямой нос, идеальный контур губ — все в нем говорило о мужской привлекательности и соблазнительности.
Сейчас он внимательно слушал записи собеседований.
Прослушав последнюю запись и не найдя среди кандидатов Дай Инчжи, он нахмурился. Пригубив чай, он обратился к своему секретарю, Юй Цзюньцюню, который печатал документы в соседнем кабинете: — Позовите ко мне менеджера Цзян из отдела кадров.
— Слушаюсь, господин президент, — Юй Цзюньцюнь, получив распоряжение, быстро отложил работу и, почтительно ответив, направился вниз. Конечно, в душе он не испытывал такого почтения.
Через прозрачную стеклянную дверь Юй Цзюньцюнь увидел Цзян Янцынь, которая сидела за компьютером, держа спину прямо. Ее изящная фигура полностью соответствовала его идеалу женской красоты. Он невольно сглотнул.
Цзян Янцынь действительно была очень привлекательна. Ее туфли на высоких каблуках, украшенные бриллиантами, сверкали чистотой. Деловой костюм был идеально отглажен, а макияж безупречен.
— Менеджер Цзян, вас вызывает президент.
— Зачем я ему понадобилась? Вы не знаете? — Цзян Янцынь улыбнулась.
Юй Цзюньцюнь, словно загипнотизированный ее красотой, замялся на мгновение, а затем ответил: — Не знаю. Но, кажется, он чем-то недоволен.
— Хорошо, спасибо.
Цзян Янцынь не стала больше расспрашивать. Она знала, что Чжан Цзычэн, несмотря на свой молодой возраст, был человеком принципиальным и требовательным. Например, он запрещал пользоваться лифтом, если нужно подняться или спуститься не больше чем на три этажа. Он требовал, чтобы подчиненные либо высказывали свои возражения по поводу его решений, либо молчали, но не задавали лишних вопросов. Он также запрещал сотрудникам работать сверхурочно без необходимости. И так далее.
Поднимаясь наверх, Цзян Янцынь пыталась понять, чем она могла вызвать его недовольство. Собеседования проходили строго по его инструкции, и она не допустила ни одной ошибки.
Прокрутив в голове все детали, она так и не нашла ответа и решила действовать по обстоятельствам.
Цзян Янцынь тихонько постучала в дверь и, войдя, с теплой улыбкой произнесла: — Господин президент, вы меня вызывали?
(Нет комментариев)
|
|
|
|