Глава 13

Вечером четвертого дня Цяо Ци вернулась домой.

Цяо Му спросила, где она была.

Цяо Ци промолчала, и мать не стала настаивать.

Возможно, из-за того, что она не спала сутки и провела несколько часов за рулем, Цяо Ци уснула, едва коснувшись головой подушки.

Эта ночь была на удивление спокойной. Она не просыпалась и ей ничего не снилось.

Новогодние каникулы быстро закончились. Родственники снова пришли «проявить заботу» о Цяо Ци, спрашивали, не нужно ли ей помочь с поиском работы или молодого человека.

Не дожидаясь, пока родители вежливо откажутся, Цяо Ци сама отклонила их «предложения».

Цяо Ба и Цяо Му посоветовали ей как следует отдохнуть дома, а с работой не торопиться.

Цяо Ци и сама не хотела выходить из дома, поэтому все время проводила в своей комнате, читая или спя.

В эти дни ей часто снился Сюэ Чжи. Проснувшись, она не могла вспомнить подробностей, только смутно помнила, что во сне он то смеялся, то плакал.

Ей хотелось обнять его, но она не могла до него дотянуться, и тогда она тоже начинала плакать.

Несколько раз, проснувшись, Цяо Ци обнаруживала, что ее лицо и подушка мокрые от слез.

В такие моменты она чувствовала растерянность.

Приближался Праздник фонарей. После него праздники заканчиваются окончательно.

Прошлой зимой она приняла решение. Несколько раз она колебалась, но теперь снова обрела решимость и даже какое-то предвкушение.

В день Праздника фонарей Цяо Ци вышла из дома еще до рассвета и поехала на кладбище.

Надгробие Сюэ Чжи было чистым, фотография на нем — четкой и яркой.

Сюэ Чжи был в форме, в фуражке. Его взгляд был ясным и проницательным, на губах играла легкая улыбка. Он выглядел одновременно серьезным и доброжелательным.

Цяо Ци долго смотрела на фотографию.

— Сегодня Праздник фонарей, — прошептала она. — С какой начинкой ты любишь танъюань?

— Я не люблю танъюань, ни с какой начинкой. Но дома все равно придется съесть пару штук, праздник же.

— А я не люблю праздники.

— Хотела принести бутылку вина и выпить с тобой, но мне еще ехать. В другой раз.

Цяо Ци долго пробыла у могилы. Перед уходом она наклонилась к надгробию и тихо сказала:

— Сюэ Чжи, как бы мне хотелось встретить тебя снова.

Через час после ее ухода Сюэ Хэ приехал навестить брата вместе с родителями. У входа на кладбище, увидев имя Цяо Ци в списке посетителей, они замолчали, и глаза их наполнились слезами.

Уходя с кладбища, мать Сюэ Чжи смахнула слезы и сказала Сюэ Хэ:

— Сяохэ, найди время, поговори с Цяо Ци. Такая хорошая девушка, она не должна так страдать.

Сюэ Хэ кивнул.

— Я поговорю с ней.

На следующий день после Праздника фонарей Сюэ Хэ позвонил Цяо Ци.

Все заготовленные слова так и остались невысказанными. Трубку взяла мать Цяо Ци.

Она сообщила, что прошлой ночью Цяо Ци покончила с собой, перерезав вены.

Сюэ Хэ пришел на похороны Цяо Ци. Похороны были пышными, но гостей было мало.

Цяо Му объяснила, что Цяо Ци была нелюдимой и не любила шумные компании, поэтому они пригласили только самых близких.

После похорон Сюэ Хэ подошел к родителям Цяо Ци, чтобы выразить соболезнования.

— У Сяоци была тяжелая депрессия, — сказала Цяо Му, вытирая слезы. — Раньше у нее уже возникали мысли о самоубийстве, но я не смогла ей помочь…

У Сюэ Хэ защипало в глазах.

— Тетушка, вы не виноваты. Эту болезнь очень сложно лечить. И сестра Цяо Ци точно не хотела бы, чтобы вы так убивались.

— Я мало заботилась о ней, — всхлипнула Цяо Му. — Даже ее предсмертную записку не могу понять.

Цяо Ба вздохнул и погладил жену по спине.

Сюэ Хэ тяжело вздохнул и спросил:

— Тетушка, можно мне взглянуть на записку?

— Да, конечно, — Цяо Му достала из кармана аккуратно сложенный, но измятый листок бумаги.

Было видно, что этот листок бережно хранили и много раз перечитывали.

Сюэ Хэ развернул записку. На ней было написано несколько строк. Почерк был неровным, одновременно изящным и небрежным. Каждый штрих был легким и быстрым, в нем чувствовались облегчение и нетерпение.

«Этой зимой солнце было ласковым и теплым, хого — вкусным и горячим, а разговоры — приятными и интересными. Я пережила эту зиму, но не смогу пережить следующую и все последующие зимы. Тепло ушло, и меня снова окутывает холод и тьма. Поэтому пусть моя жизнь и мои воспоминания навсегда останутся в этой зиме. В зиме, полной тепла и света».

Покинув город, Сюэ Хэ поехал на кладбище.

В лучах заходящего солнца его тень вытянулась длинной полосой, выделяясь среди ровных теней от надгробий.

Сюэ Хэ смотрел на фотографию брата на могильной плите.

— Брат, она тоже ушла, — тихо сказал он. — Ты встретишь ее там? Если встретишь, пожалуйста, позаботься о ней.

— Брат, в следующей жизни пусть у вас все будет хорошо. Будьте здоровы, счастливы и любите друг друга…

Сюэ Хэ долго плакал. Его глаза покраснели и опухли.

Он не поехал домой, боясь, что родители заметят его состояние.

Только на следующий день, когда отек спал, он смог взять себя в руки и вернуться домой.

— Ты ездил к Цяо Ци? — спросила мать. — Как она?

Сюэ Хэ полил бонсай на подоконнике, погладил зеленые листочки и тихо сказал:

— Все, что было, прошло. Сестра Цяо Ци начала новую жизнь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение