— Цяо Ци, пойдем вместе поужинаем после работы? — предложила коллега, сидевшая рядом.
— Да, сегодня же Сочельник, давай куда-нибудь сходим, — поддержала ее девушка напротив.
Их разговор услышал единственный коллега-мужчина и с энтузиазмом присоединился: — Возьмите меня с собой! Как насчет караоке после ужина? Я забронирую зал.
Девушки согласились, и все трое посмотрели на Цяо Ци. Ей было неудобно отказываться, и она кивнула.
Ближе к концу рабочего дня никто уже не думал о работе. Цяо Ци рассеянно смотрела на календарь в телефоне. Время летело незаметно, скоро Новый год.
Цяо Ци не любила быть в центре внимания и не умела петь, поэтому, зайдя в караоке-зал, она села в углу и молча пила, закусывая фруктами, пока коллеги пели.
Они знали о ее тихом и замкнутом характере и не настаивали.
Спев пару песен, коллега-мужчина присел отдохнуть и, заметив два пустых пивных бокала перед Цяо Ци, удивленно спросил: — Цяо Ци, у тебя же проблемы с желудком, не стоит так много пить.
Во время совместных обедов Цяо Ци всегда ела мало и выбирала легкие блюда, почти не прикасаясь к закускам, поэтому коллеги знали о ее слабом желудке.
— Все в порядке, — Цяо Ци сделала глоток из бокала, ее щеки слегка порозовели. — В пиве мало градусов, оно не раздражает желудок.
У нее была плохая привычка: раньше, когда ей было совсем тоскливо, она глушила горе алкоголем. Крепкий спиртный напиток обжигал горло и желудок, а в голове появлялась приятная туманность, стирающая границы реальности. Боль становилась нереальной, как и сама жизнь, все проблемы растворялись в алкогольном дурмане, включая ее саму.
Цяо Ци нравилось это ощущение. Оно приносило временное облегчение, позволяя забыть о страданиях. Пиво ей не нравилось — оно было слишком слабое, не опьяняло, только раздувало живот.
Тем не менее, к концу вечера почти половина из двух ящиков пива оказалась в ее желудке.
Завтра нужно было идти на работу, поэтому, несмотря на всеобщее желание продолжить веселье, около полуночи компания разошлась.
Все жили в разных районах. Убедившись, что никто не перебрал и может добраться до дома самостоятельно, коллеги попрощались.
Цяо Ци жила недалеко, примерно в километре от караоке-клуба, и решила прогуляться пешком.
Было уже поздно, или, может быть, ночная жизнь города еще не закончилась, но на улицах было мало прохожих и машин. Цяо Ци шла в одиночестве.
Деревья вдоль дороги заслоняли большую часть света от фонарей, и на тротуаре было довольно темно, но дорогу все же можно было разглядеть. Одинокая тень от фигуры Цяо Ци падала на землю, расплывчатая и искаженная.
Цяо Ци шла медленно, и тень словно плыла рядом. Цяо Ци смотрела на тень, а тень — на Цяо Ци. Тени не было одиноко, ведь рядом была ее хозяйка. Цяо Ци тоже не чувствовала себя одинокой, ей нравилось быть одной.
Хоть пиво и было слабоалкогольным, почти десять бутылок дали о себе знать — голова Цяо Ци стала тяжелой. Холодный ночной ветер бил в лицо, вызывая легкую головную боль.
Она подумала, что если уж пить, то до беспамятства, иначе одни мучения. Цяо Ци тряхнула головой, пытаясь прогнать дурноту, но безуспешно. Сквозь туман в голове она услышала приближающийся шум.
Алкоголь затуманил ее и без того небыструю реакцию. Когда Цяо Ци наконец поняла, что происходит, ее уже крепко держали, а к горлу был приставлен острый нож.
— Не подходите, или я ее убью! — прорычал ей в ухо хриплый голос. В трех метрах от нее стояли трое мужчин с напряженными лицами. Присмотревшись, Цяо Ци заметила, что в их руках пистолеты.
Она мгновенно протрезвела. Судя по всему, это была полицейская операция, а она стала заложницей.
Полицейские опустили оружие. Старший из них посмотрел на Цяо Ци и твердо сказал: — Успокойтесь, давайте поговорим.
Полицейские пытались уговорить преступника сдаться, не оказывать сопротивления, не совершать непоправимое. Цяо Ци почти не слушала их разговор. Она испытывала сложные чувства, но больше всего — странное возбуждение.
Ее взяли в заложники, ее могли убить. Она могла умереть, и никто не стал бы ее винить. Ее родители, возможно, даже получили бы компенсацию. Это было именно то, о чем она мечтала.
— Убей меня, — прошептала Цяо Ци так, чтобы ее услышал только преступник.
Преступник оказался в безвыходном положении. Единственным его козырем была заложница. Но она не только не плакала и не кричала, но и произнесла такую странную фразу, что он совершенно растерялся.
— Что ты несешь?! — взревел он, сильнее прижимая нож к ее шее. Тонкая кожа порвалась, выступило несколько капель крови. — Скажи им, чтобы отступили, или я тебя убью!
— Успокойтесь! — один из полицейских поспешил вмешаться, заметив кровь. — Не делайте глупостей! Выдвигайте свои требования, только не трогайте заложницу!
Старший полицейский нахмурился, не сводя глаз с Цяо Ци. Он видел, что она что-то сказала преступнику, но не слышал слов. Ее слова, очевидно, еще больше взбудоражили и без того нервного мужчину.
Несмотря на порез на шее, Цяо Ци оставалась совершенно спокойной. В такой ситуации хладнокровие обычно играет на руку, но старшего полицейского это только встревожило.
— Перережь мне горло, — боль от пореза, казалось, еще больше успокоила Цяо Ци. Она ждала, когда лезвие перережет артерию. — Тогда полицейские будут заняты мной, и у тебя будет больше шансов сбежать.
— Давай же, действуй! Еще немного, и ты не успеешь, — подгоняла она шепотом.
Преступник и так был на пределе, а слова Цяо Ци привели его в ужас. В какой-то момент ему показалось, что он держит в руках не заложницу, дающую ему шанс на спасение, а безумца, толкающего его к гибели.
— Заткнись! — закричал он, теряя контроль над собой. Нож в его руке невольно отдалился от горла Цяо Ци на несколько сантиметров.
Полицейские заметили это и поняли, что преступник не решается действовать, но все равно не теряли бдительности, внимательно следя за ним и заложницей.
Нож отдалился, хватка ослабла. Цяо Ци почувствовала, что преступник вот-вот сдастся.
Так и случилось. Через мгновение он бросил нож и поднял руки.
Цяо Ци почувствовала разочарование, но постаралась не показывать этого.
— Вы ранены, — старший полицейский подошел к ней, посмотрел на порез и нахмурился. — Я отвезу вас в больницу.
Ночные улицы были почти пусты, и мужчина вел машину быстро, но аккуратно. Цяо Ци сидела на пассажирском сиденье, смотрела в окно на проносящиеся мимо огни и сохраняла невозмутимое выражение лица, словно не пережила только что смертельную опасность.
— Что вы сказали тому преступнику? — мужчина бросил на нее короткий взгляд, его голос был тихим.
Цяо Ци неловко моргнула. — Ничего особенного.
Мужчина крепче сжал руль, но не стал настаивать.
Рана оказалась неглубокой, и врач быстро ее обработал. Мужчина облегченно вздохнул и вышел из отделения неотложной помощи вместе с Цяо Ци.
Когда машина медленно выезжала из больницы, он спросил: — Вы меня помните? Я помогал вам собирать лекарства в больнице недавно.
— Правда? — у Цяо Ци была плохая память. Она посмотрела на мужественный профиль мужчины и, немного подумав, вспомнила: — Я тогда в вас врезалась. Извините еще раз.
Мужчина махнул рукой. — Да ерунда. Меня зовут Сюэ Чжи. Чжи — как в «по крайней мере». А вас?
— Цяо Ци, — ответила она и, помолчав, добавила: — Ци — как в «деревья годжи».
— Красивое имя, — Сюэ Чжи сбавил скорость и, повернувшись к Цяо Ци, с улыбкой предложил: — Мы с вами, можно сказать, прошли через огонь и воду. Давайте дружить?
Цяо Ци слегка нахмурилась. Привычное сопротивление и нежелание общаться вызвали у нее неприятное чувство тревоги, но из-за своей застенчивости и нерешительности она не смогла отказать.
С трудом подавив эмоции, она тихонько кивнула.
Когда Сюэ Чжи вернулся в участок, допрос преступника как раз закончился. Он остановил его в коридоре и, несмотря на недоуменные взгляды коллег, тихо спросил: — Что вам сказала та заложница?
Ответ удивил его, хотя и был вполне ожидаемым.
Вернувшись в кабинет, Сюэ Чжи закурил. Сигаретный дым окутал его, словно отражая туман, застилавший его мысли.
(Нет комментариев)
|
|
|
|