Глава 4

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Цяо Ци, пойдем вместе поужинаем после работы? — предложила коллега, сидевшая рядом.

— Да, сегодня же Сочельник, давай куда-нибудь сходим, — поддержала ее девушка напротив.

Их разговор услышал единственный коллега-мужчина и с энтузиазмом присоединился: — Возьмите меня с собой! Как насчет караоке после ужина? Я забронирую зал.

Девушки согласились, и все трое посмотрели на Цяо Ци. Ей было неудобно отказываться, и она кивнула.

Ближе к концу рабочего дня никто уже не думал о работе. Цяо Ци рассеянно смотрела на календарь в телефоне. Время летело незаметно, скоро Новый год.

Цяо Ци не любила быть в центре внимания и не умела петь, поэтому, зайдя в караоке-зал, она села в углу и молча пила, закусывая фруктами, пока коллеги пели.

Они знали о ее тихом и замкнутом характере и не настаивали.

Спев пару песен, коллега-мужчина присел отдохнуть и, заметив два пустых пивных бокала перед Цяо Ци, удивленно спросил: — Цяо Ци, у тебя же проблемы с желудком, не стоит так много пить.

Во время совместных обедов Цяо Ци всегда ела мало и выбирала легкие блюда, почти не прикасаясь к закускам, поэтому коллеги знали о ее слабом желудке.

— Все в порядке, — Цяо Ци сделала глоток из бокала, ее щеки слегка порозовели. — В пиве мало градусов, оно не раздражает желудок.

У нее была плохая привычка: раньше, когда ей было совсем тоскливо, она глушила горе алкоголем. Крепкий спиртный напиток обжигал горло и желудок, а в голове появлялась приятная туманность, стирающая границы реальности. Боль становилась нереальной, как и сама жизнь, все проблемы растворялись в алкогольном дурмане, включая ее саму.

Цяо Ци нравилось это ощущение. Оно приносило временное облегчение, позволяя забыть о страданиях. Пиво ей не нравилось — оно было слишком слабое, не опьяняло, только раздувало живот.

Тем не менее, к концу вечера почти половина из двух ящиков пива оказалась в ее желудке.

Завтра нужно было идти на работу, поэтому, несмотря на всеобщее желание продолжить веселье, около полуночи компания разошлась.

Все жили в разных районах. Убедившись, что никто не перебрал и может добраться до дома самостоятельно, коллеги попрощались.

Цяо Ци жила недалеко, примерно в километре от караоке-клуба, и решила прогуляться пешком.

Было уже поздно, или, может быть, ночная жизнь города еще не закончилась, но на улицах было мало прохожих и машин. Цяо Ци шла в одиночестве.

Деревья вдоль дороги заслоняли большую часть света от фонарей, и на тротуаре было довольно темно, но дорогу все же можно было разглядеть. Одинокая тень от фигуры Цяо Ци падала на землю, расплывчатая и искаженная.

Цяо Ци шла медленно, и тень словно плыла рядом. Цяо Ци смотрела на тень, а тень — на Цяо Ци. Тени не было одиноко, ведь рядом была ее хозяйка. Цяо Ци тоже не чувствовала себя одинокой, ей нравилось быть одной.

Хоть пиво и было слабоалкогольным, почти десять бутылок дали о себе знать — голова Цяо Ци стала тяжелой. Холодный ночной ветер бил в лицо, вызывая легкую головную боль.

Она подумала, что если уж пить, то до беспамятства, иначе одни мучения. Цяо Ци тряхнула головой, пытаясь прогнать дурноту, но безуспешно. Сквозь туман в голове она услышала приближающийся шум.

Алкоголь затуманил ее и без того небыструю реакцию. Когда Цяо Ци наконец поняла, что происходит, ее уже крепко держали, а к горлу был приставлен острый нож.

— Не подходите, или я ее убью! — прорычал ей в ухо хриплый голос. В трех метрах от нее стояли трое мужчин с напряженными лицами. Присмотревшись, Цяо Ци заметила, что в их руках пистолеты.

Она мгновенно протрезвела. Судя по всему, это была полицейская операция, а она стала заложницей.

Полицейские опустили оружие. Старший из них посмотрел на Цяо Ци и твердо сказал: — Успокойтесь, давайте поговорим.

Полицейские пытались уговорить преступника сдаться, не оказывать сопротивления, не совершать непоправимое. Цяо Ци почти не слушала их разговор. Она испытывала сложные чувства, но больше всего — странное возбуждение.

Ее взяли в заложники, ее могли убить. Она могла умереть, и никто не стал бы ее винить. Ее родители, возможно, даже получили бы компенсацию. Это было именно то, о чем она мечтала.

— Убей меня, — прошептала Цяо Ци так, чтобы ее услышал только преступник.

Преступник оказался в безвыходном положении. Единственным его козырем была заложница. Но она не только не плакала и не кричала, но и произнесла такую странную фразу, что он совершенно растерялся.

— Что ты несешь?! — взревел он, сильнее прижимая нож к ее шее. Тонкая кожа порвалась, выступило несколько капель крови. — Скажи им, чтобы отступили, или я тебя убью!

— Успокойтесь! — один из полицейских поспешил вмешаться, заметив кровь. — Не делайте глупостей! Выдвигайте свои требования, только не трогайте заложницу!

Старший полицейский нахмурился, не сводя глаз с Цяо Ци. Он видел, что она что-то сказала преступнику, но не слышал слов. Ее слова, очевидно, еще больше взбудоражили и без того нервного мужчину.

Несмотря на порез на шее, Цяо Ци оставалась совершенно спокойной. В такой ситуации хладнокровие обычно играет на руку, но старшего полицейского это только встревожило.

— Перережь мне горло, — боль от пореза, казалось, еще больше успокоила Цяо Ци. Она ждала, когда лезвие перережет артерию. — Тогда полицейские будут заняты мной, и у тебя будет больше шансов сбежать.

— Давай же, действуй! Еще немного, и ты не успеешь, — подгоняла она шепотом.

Преступник и так был на пределе, а слова Цяо Ци привели его в ужас. В какой-то момент ему показалось, что он держит в руках не заложницу, дающую ему шанс на спасение, а безумца, толкающего его к гибели.

— Заткнись! — закричал он, теряя контроль над собой. Нож в его руке невольно отдалился от горла Цяо Ци на несколько сантиметров.

Полицейские заметили это и поняли, что преступник не решается действовать, но все равно не теряли бдительности, внимательно следя за ним и заложницей.

Нож отдалился, хватка ослабла. Цяо Ци почувствовала, что преступник вот-вот сдастся.

Так и случилось. Через мгновение он бросил нож и поднял руки.

Цяо Ци почувствовала разочарование, но постаралась не показывать этого.

— Вы ранены, — старший полицейский подошел к ней, посмотрел на порез и нахмурился. — Я отвезу вас в больницу.

Ночные улицы были почти пусты, и мужчина вел машину быстро, но аккуратно. Цяо Ци сидела на пассажирском сиденье, смотрела в окно на проносящиеся мимо огни и сохраняла невозмутимое выражение лица, словно не пережила только что смертельную опасность.

— Что вы сказали тому преступнику? — мужчина бросил на нее короткий взгляд, его голос был тихим.

Цяо Ци неловко моргнула. — Ничего особенного.

Мужчина крепче сжал руль, но не стал настаивать.

Рана оказалась неглубокой, и врач быстро ее обработал. Мужчина облегченно вздохнул и вышел из отделения неотложной помощи вместе с Цяо Ци.

Когда машина медленно выезжала из больницы, он спросил: — Вы меня помните? Я помогал вам собирать лекарства в больнице недавно.

— Правда? — у Цяо Ци была плохая память. Она посмотрела на мужественный профиль мужчины и, немного подумав, вспомнила: — Я тогда в вас врезалась. Извините еще раз.

Мужчина махнул рукой. — Да ерунда. Меня зовут Сюэ Чжи. Чжи — как в «по крайней мере». А вас?

— Цяо Ци, — ответила она и, помолчав, добавила: — Ци — как в «деревья годжи».

— Красивое имя, — Сюэ Чжи сбавил скорость и, повернувшись к Цяо Ци, с улыбкой предложил: — Мы с вами, можно сказать, прошли через огонь и воду. Давайте дружить?

Цяо Ци слегка нахмурилась. Привычное сопротивление и нежелание общаться вызвали у нее неприятное чувство тревоги, но из-за своей застенчивости и нерешительности она не смогла отказать.

С трудом подавив эмоции, она тихонько кивнула.

Когда Сюэ Чжи вернулся в участок, допрос преступника как раз закончился. Он остановил его в коридоре и, несмотря на недоуменные взгляды коллег, тихо спросил: — Что вам сказала та заложница?

Ответ удивил его, хотя и был вполне ожидаемым.

Вернувшись в кабинет, Сюэ Чжи закурил. Сигаретный дым окутал его, словно отражая туман, застилавший его мысли.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение