Глава восемнадцатая

По дороге обратно в городок Хуан Хао пригласил Ляо Тинъюя в гости к своему дяде. Изначально Ляо Тинъюй хотел отказаться, но никак не мог переубедить Хуан Хао, поэтому согласился.

Хотя городок находился всего в часе-двух пути от дома, осенью темнело рано. Только что было светло, а в следующий момент уже сумерки.

Они подошли к воротам большого дома. Перед большими красными воротами была всего одна маленькая ступенька, что выглядело совсем не величественно.

Это было не только внешнее впечатление, но и своего рода ирония.

В этом заключался недостаток положения торговцев: сколько бы у них ни было денег, они не могли, как семьи сюцаев, иметь три ступени. Ступени символизировали статус, то есть так называемый порог.

Сколько бы денег у тебя ни было, если нет ступеней, люди все равно будут презирать. Хуан Хао, глядя на знакомые ворота, радостно сказал: — Ну вот, пришли. Это дом моего дяди.

Хуан Хао подошел и постучал в ворота. Слуга, увидев его, тут же поклонился и услужливо впустил.

— Старший молодой господин вернулся! Вы, должно быть, устали с дороги, скорее заходите! — Он тут же открыл ворота и впустил их.

Хуан Хао не стал церемониться и уверенно пошел вперед. Он явно часто бывал в гостях у дяди, раз так хорошо ориентировался.

Возможно, они пришли не вовремя, потому что в главном зале кто-то ссорился.

Снаружи было плохо слышно, поэтому Хуан Хао громко крикнул: — Дядя, я привел друга!

Дядя Хуан Хао, услышав голос, посмотрел и увидел их двоих. Он махнул рукой, велев тем, кто ссорился, уйти.

Молодой человек, увидев, что его только что видели, разгневался от стыда. Уходя, он злобно взглянул на Хуан Хао и повернулся, чтобы уйти.

Хуан Хао нисколько не смутился, даже незаметно подмигнул, хвастаясь.

А Ляо Тинъюй, мельком взглянув, не знал, судьба ли это или что-то еще, но образ этого человека запечатлелся в его сердце. У него были круглые глаза, как у кошки, а маленькое лицо выглядело очень изящным и милым.

Он не только выглядел как кошка, но и характер у него был очень похож: он вспыхивал от малейшего повода, и то, как он злился, в глазах Ляо Тинъюя было очень...

Возможно, это была та самая легендарная любовь с первого взгляда.

Ляо Тинъюй почувствовал, будто рядом с ним появился ангел Купидон, который выстрелил ему в сердце, заставив его бешено колотиться, не подчиняясь его воле.

— Племянник так быстро закончил экзамены? Ну как? Хорошо сдал? А кто этот господин рядом с тобой?

Дядя Хуан Хао очень радушно встретил их и велел служанке приготовить чай и закуски.

— Это кто?

— Дядя, ты не знаешь, как хорошо я сдал на этот раз! Сороковое место, сороковое! А этот, рядом со мной, — мой одноклассник, он намного лучше меня, он на девятом месте! — Хуан Хао очень радушно потянул его сесть.

— Он из нашей деревни, мы вместе возвращались.

— Действительно, молодой талант, не то что мой племянник, беззаботный и вечно несерьезный.

Дядя Хуан Хао, услышав это, подумал, что это действительно талантливый человек. Однако, поскольку он уже был сюцаем, он не мог сравниться с ним, будучи торговцем, и поэтому не уловил другого смысла в словах Хуан Хао.

Он очень четко осознавал свое положение. Если бы не его племянник, который мог учиться, он бы здесь и головы не смел поднять.

Хуан Хао, увидев одобрительный взгляд в глазах дяди, понял, что тот совершенно не понял его намерения.

Он не расстроился и сказал Ляо Тинъюю: — Мы все эти дни спешили домой, поэтому не успели хорошенько отдохнуть в дороге. Сейчас от городка до твоего дома нужно ехать как минимум два часа, а сейчас темнеет так рано, и по дороге почти нет людей, это немного опасно.

— Почему бы тебе не остаться на ночь у моего дяди и не вернуться завтра утром?

— Да, именно так, — сказал дядя Хуан Хао, глядя, как Хуан Хао подмигивает ему. Хотя он не понимал, что это значит, он все же продолжил, следуя его мысли. — Оставайтесь оба здесь. Вы, братья, одноклассники, вам, наверное, есть о чем поговорить. Не стесняйтесь, чувствуйте себя как дома.

Ляо Тинъюй посмотрел на небо и увидел, что действительно уже поздно.

В это время найти телегу, чтобы вернуться домой, было действительно трудно. Лучше уж остаться здесь на ночь и вернуться завтра.

Поэтому он кивнул в знак согласия.

— Тогда я вас побеспокою, дядя Хуан.

— Ничего, это такая мелочь, не стоит беспокойства, — сказал дядя Хуан Хао. — Вот что, я вижу, у тебя еще много вещей, почему бы не попросить Сяо Цуй отвести тебя посмотреть комнату?

Сказав это, он велел служанке рядом с собой отвести его в гостевую комнату.

Увидев, как фигура постепенно исчезает из поля зрения, дядя Хуан Хао пошевелился, выпрямился и сделал большой глоток чая.

— Боже мой, я чуть не задохнулся! Мальчишка, что ты надумал? Зачем привел такого вежливого и образованного одноклассника? Разве ты не знаешь, что я больше всего ненавижу притворяться?

Хуан Хао презрительно взглянул на своего несерьезного дядю.

— Ты сам такой, а еще меня критикуешь! Я тебе говорю, если бы не думал о своем двоюродном брате, я бы и не стал приводить его к тебе! Он ведь будущий учитель в Академии Циншань, где я учился. Учитель очень хорошо к нему относится!

— И даже за спиной говорил, что он сможет сдать на цзюйжэня!

Дядя Хуан Хао немного колебался. Он сказал: — Как такой талантливый человек может смотреть на мою семью? Ты же знаешь, какой твой двоюродный брат: вечно такой энергичный, без всякой нежности и добродетели. Многие ученые его презирают, тем более такой знающий и талантливый человек.

— Ты слишком много думаешь. Не смотри на него, сейчас он выглядит таким красивым и изящным, на самом деле он просто медленно раскрывается и немного скрытный.

— Иначе как бы он мог дружить со мной? Сегодня я видел, что он, кажется, немного интересуется моим двоюродным братом!

— Раз ты так говоришь, это возможно, — сказал дядя Хуан Хао. — Но почему ты столько лет учился и никак не изменился?

Дядя Хуан Хао с головной болью смотрел на своего беззаботного племянника.

— К тому же, они виделись всего один раз. Я видел, что этот ребенок только дважды взглянул на моего сына, а потом отвел взгляд. Ты, наверное, слишком много думаешь, — он не верил суждению Хуан Хао.

— Я с ним уже несколько лет общаюсь, разве я не знаю, о чем он думает? Если бы он не интересовался, он бы даже второй раз не взглянул, — Хуан Хао нисколько не смутился недоверием дяди. — Я тебе говорю, обычно, даже если он встречает красивых девушек, которые бросают ему ароматические мешочки, он даже не смотрит на них.

— Раз ты так говоришь, то есть некоторая надежда.

У дяди Хуан Хао тоже возникла мысль.

Это была очень желаемая партия.

Теперь у него большая семья и большое дело, но только один сын, которого нужно было выдать замуж/женить.

Хотя о сыне ходили нехорошие слухи, и он был слишком шумным, в конце концов, это был его ребенок!

Как он мог не жалеть его?

Теперь, когда пришло время жениться/выходить замуж, многие, кто приходил к ним свататься, имели дурные намерения: либо жаждали их семейного имущества, либо были пожилыми людьми, желавшими повторно жениться.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение