В полдень те, кто был вне дома, вернулись.
Первым вернулся простодушный старший брат Ляо Ши. Увидев, что второй брат, который уже вернулся с прогулки, стоит во дворе, предаваясь меланхолии, он громко спросил: — Второй брат, почему ты сегодня не занимаешься в комнате?
Ляо Тинъюй, глядя на своего старшего брата, который был мускулистым, но очень худым и желтоватым, объяснил: — Я устал читать, глаза болят, вышел посмотреть на небо. Старший брат, ты тоже устал работать. Сначала иди домой, присядь, отдохни немного.
Ляо Ши, услышав от своего обычно вежливого и образованного второго брата слова заботы, немного обрадовался и почесал затылок: — Хорошо, я положу вещи и пойду посижу немного.
Повернувшись, он тихо пробормотал, совершенно не заметив необычного выражения лица Ляо Тинъюя: — Что это сегодня со вторым братом? Он вдруг стал обо мне беспокоиться. Может, из-за того, что нет денег на поэтический вечер, он с ума сошел от злости?
Ляо Тинъюй не особо беспокоился о том, что его разоблачат. Пока он не делал ничего слишком странного, ведь в эту эпоху люди были очень простыми и не думали о всяких непонятных вещах. Даже если какие-то рассказчики говорили о странных призраках и чудовищах, они не имели к этому отношения. Как крестьянин, который целый день копается в земле, его кругозор был очень ограничен. К тому же, у него были воспоминания предыдущего тела.
— Старший брат, когда отдохнешь, вскипяти воды, скоро отец и мать вернутся, — сказал Ляо Тинъюй, глядя на Ляо Ши, который сидел на камне и изо всех сил обмахивался.
Ведь он совсем не умел этого делать.
— Угу, хорошо. Ты тоже скорее заходи, ведь снаружи солнце печет. Этот "осенний тигр" тоже силен, — сказал Ляо Ши.
— Я сейчас пойду обратно в комнату заниматься, старший брат. Если отец и мать вернутся, позови меня, — сказал Ляо Тинъюй, щурясь от солнца, от которого его кожа покраснела.
— Хорошо, скорее иди учись. Осталось меньше года до экзаменов, вся наша семья на тебя надеется.
Ляо Ши поспешно закивал.
Он поспешно проводил Ляо Тинъюя обратно в комнату. Если он сгорит на солнце, то не сможет сдать экзамены. Второму брату, может, и ничего, а ему, наверное, придется шкуру сдирать.
Ляо Тинъюй вошел в комнату предыдущего тела. Там было несколько книг.
На них были пометки. На первый взгляд, почерк предыдущего тела был довольно хорошим.
Впрочем, это не было чем-то странным, ведь из воспоминаний предыдущего тела было видно, что тот учитель был весьма строгим.
Ляо Тинъюй взял книги и начал читать.
Хотя воспоминания были, они все же не были его собственными, словно за пеленой тумана, нечеткие.
Ляо Тинъюй читал очень внимательно. Раз уж он оказался здесь, то независимо от того, сможет ли он когда-нибудь вернуться, он должен был обеспечить себе средства к существованию.
На самом деле, эти знания не представляли для него особой трудности. Сдать экзамен на сюцая в древности было трудно потому, что учителя не учили детей понимать, а лишь говорили: "Прочитай книгу сто раз, и смысл проявится сам". А та же математика была на уровне второго-третьего класса. Для него трудность представляли те знания из Четырех книг, которые нужно было заучивать наизусть.
Его первой целью было сдать экзамен на сюцая, а лучше — на цзюйжэня, чтобы стать чиновником. Это было бы идеально.
В конце концов, даже чиновник седьмого ранга — это уже очень хорошо.
Он посмотрел на деревню Ляоцзяцунь — она была действительно очень бедной и не могла оказать ему никакой помощи в будущей жизни.
Но если он станет чиновником, ему будет гораздо удобнее делать многие вещи.
Более того, если стать чиновником и не совершать больших ошибок или не попадать в крупные неприятности, то все будет в порядке.
В его воспоминаниях, глава уезда, к которому относилась их деревня, был ученым из бедной семьи. Хотя он занимал эту должность уже несколько десятилетий, но...
Члены семьи постепенно возвращались домой.
Сев и выпив холодной воды, они слушали, как старший сын рассказывал о сегодняшней странности второго сына: — Я тебе говорю, мама, сегодня второй брат даже сказал мне, что на улице жарко.
Старая мать Дэн Ши с презрением взглянула на своего старшего сына, который все еще был доволен собой, и вздохнула: — Эх, глупый мальчишка, не стой здесь, иди к своей жене. — Повернувшись к Ляо Мину, она с чувством сказала: — Теперь и второй сын вырос. Знает, как заботиться о людях.
— Кто бы спорил, — сказал Ляо Мин, делая большой глоток холодной воды. — Раньше второй мальчик был самым заботливым. Наверное, мы слишком сильно давили на него, заставляя целыми днями сидеть в комнате и учиться.
— А что делать, если не учиться? Теперь вся наша семья на него надеется. Дай Бог, чтобы мой второй сын успешно сдал экзамены.
Дэн Ши сложила руки и поклонилась небу.
— Если он успешно сдаст, то не зря мой сын десять лет усердно учился, и наши десять лет труда не пропадут даром.
— Я пойду посмотрю на него, а позову попозже. Старшая невестка, сначала приготовь еду. Когда остынет, мы поедим всей семьей.
Ляо Мин встал, решив пойти посмотреть.
Он медленно подошел к кабинету и увидел, что второй сын читает, а в руке что-то пишет.
Хотя он не мог разглядеть, что именно тот пишет, само движение руки, поза при письме наполнили его сердце удовлетворением.
Дэн Ши, стоявшая позади, потянула мужа, чтобы он тихо ушел.
— Второй сын теперь так усердно занимается! Старик, посмотри на то, как он держит кисть! Мой сын действительно добьется больших успехов! Тот учитель тогда сказал, что мой сын умен и сможет успешно сдать экзамены.
— сказала Дэн Ши Ляо Мину.
— И без тебя знаю, — гордо сказал Ляо Мин. — Мой сын, конечно, самый умный. В свое время и я был способным, жаль только, что у семьи не было денег.
Ляо Мин был очень горд.
— Если бы ты был действительно способным, я бы за тебя не вышла замуж и не жила бы такой жизнью, а теперь еще и на сына надеемся.
Дэн Ши нисколько не стеснялась в выражениях и, сказав это, направилась на кухню.
— Старшая невестка, рис уже варится? Сегодня второй сын усердно учился, приготовь ему яйцо на пару, — приказала Дэн Ши, войдя на кухню и увидев, что Вэнь Сюэр разжигает огонь. Сама же она подошла, заняла место Вэнь Сюэр, села на камень и начала подкладывать дрова в дровяную печь.
Пламя тут же затрещало.
— Хорошо, мама. Рис я уже поставила. А какое яйцо? У меня... нет ключа, — сказала Вэнь Сюэр, вставая и вытирая руки.
Дэн Ши дала ей ключ, висевший на поясе. Вэнь Сюэр вышла из кухни, тихонько погладила свой уже четырехмесячный живот, вздохнула и покачала головой, подумав, что, в общем-то, ей не на что жаловаться.
Хотя свекровь очень баловала второго сына, она не была такой суровой к своей невестке, как некоторые другие. Но в этой семье второму сыну нужно было учиться, и деньги были в обрез. Вэнь Сюэр погладила свой живот: — Сынок, мама обязательно даст тебе образование в будущем. Когда твой второй дядя сдаст экзамены, наша семья будет жить лучше, и у тебя будет все, что захочешь.
(Нет комментариев)
|
|
|
|