Глава 6. Чтение — путь к совершенству

Жизнь Сяо Люцзы, после того как он стал учеником Гоу Яоцзу, оказалась сложной и полной испытаний. «Атаки» со стороны молодого господина были многогранными и изощренными.

В кабинете любая, даже малейшая ошибка Сяо Люцзы становилась поводом для придирок.

Если мальчик слишком медленно приносил книгу, Гоу Яоцзу язвительно спрашивал: — Ты что, черепаха? Такой медлительный, никчемный.

А когда Сяо Люцзы не понимал что-то в книге и обращался к Гоу Яоцзу за помощью, тот презрительно фыркал: — Какой же ты глупый! Даже этого не понимаешь, простофиля.

Эти слова, словно острые иглы, раз за разом ранили сердце Сяо Люцзы.

В присутствии других учеников или слуг Гоу Яоцзу становился еще более жестоким.

Он нарочно громко говорил: — Посмотрите на этого Сяо Люцзы, он ничего не может сделать толком. И как мне с таким неумелым учеником учиться?

Эти слова унижали Сяо Люцзы перед всеми, заставляя его чувствовать себя неловко и стыдиться.

Проходя по кабинету, Гоу Яоцзу часто намеренно сталкивался с Сяо Люцзы.

Он делал вид, что случайно поворачивается, и сильно толкал мальчика, заставляя его спотыкаться.

Иногда, после толчка, он еще и лицемерно говорил: — Ой, а ты почему не смотришь, куда идешь? Загораживаешь дорогу.

Сяо Люцзы понимал, что это делается нарочно, но не смел возражать и молча терпел.

Когда Сяо Люцзы был занят уборкой книг или подготовкой письменных принадлежностей, Гоу Яоцзу незаметно пытался поставить ему подножку.

Однажды, когда Сяо Люцзы нес стопку книг, чтобы поставить их на полку, Гоу Яоцзу внезапно выставил ногу, и мальчик упал, книги рассыпались по полу.

Гоу Яоцзу рассмеялся: — Ну и растяпа! Даже это сделать не можешь, бесполезный.

Во время учебы Гоу Яоцзу намеренно давал Сяо Люцзы сложные задания.

Например, он заставлял его за короткое время выучить наизусть длинный и непонятный текст, а если Сяо Люцзы не справлялся, то подвергался наказанию.

Гоу Яоцзу заставлял его стоять в углу кабинета по несколько часов без еды и воды.

Когда Сяо Люцзы старательно выполнял домашнее задание или писал сочинение, Гоу Яоцзу намеренно ему мешал.

Он брал ручку и начинал рисовать каракули в тетради Сяо Люцзы или рвал его сочинения на мелкие кусочки, злорадствуя: — Что это за писанина? Просто мусор, я тебе помог от него избавиться.

Все усилия Сяо Люцзы шли прахом, и ему приходилось начинать все заново.

Переломный момент наступил неожиданно. Однажды Сяо Люцзы прочитал книгу, название которой стерлось от времени, но содержание оказалось невероятно глубоким. Мальчик словно прозрел.

«Путь, добродетель, человечность, справедливость, этикет — пять составляющих единого целого» — эта фраза подчеркивала взаимосвязь и неразрывность этих пяти качеств.

Сяо Люцзы понял, что человек должен стремиться к всестороннему развитию своей нравственности.

Он решил, что, столкнувшись с придирками Гоу Яоцзу, будет сохранять свои моральные принципы и не опускаться до его уровня, руководствуясь в своих поступках добродетелью и справедливостью.

Даже если Гоу Яоцзу будет вести себя плохо, Сяо Люцзы останется верен своим принципам и, возможно, даже заставит молодого господина испытывать к нему уважение.

«Скрывай свои достоинства и жди подходящего момента. Если действовать в нужное время, можно достичь высочайшего положения; если воспользоваться благоприятной возможностью, можно совершить великие дела». Эти слова научили Сяо Люцзы терпению и умению ждать, накапливая силы и мудрость.

Столкнувшись с издевательствами Гоу Яоцзу, Сяо Люцзы пока не мог изменить ситуацию, но он мог тайно развивать свои способности, знания и навыки, ожидая подходящего момента для решения проблемы.

Например, он мог обратиться за помощью к учителю, родителям или другим влиятельным людям, когда они смогут ему помочь, чтобы избавиться от притеснений Гоу Яоцзу.

«Видя выгоду, не стремись к ней любой ценой; видя опасность, не пытайся избежать ее любой ценой». Если в отношениях с Гоу Яоцзу Сяо Люцзы столкнется с соблазном или риском быть неправильно понятым, он должен твердо придерживаться своих принципов, не гнаться за нечестной выгодой и не уклоняться от возможных подозрений.

Например, если Гоу Яоцзу попытается подкупить Сяо Люцзы небольшими подарками, чтобы тот подчинялся ему, мальчик должен помнить эти слова, не поддаваться соблазну и твердо отвергать неразумные требования Гоу Яоцзу.

«Высокие поступки и немногословность — вот путь к самосовершенствованию». Эта фраза напоминала Сяо Люцзы о том, что нужно больше действовать и меньше говорить, совершенствуя себя через поступки.

Сталкиваясь с придирками Гоу Яоцзу, не нужно спорить или пререкаться с ним, а лучше доказывать свою ценность и способности делами.

Например, усердно учиться, активно участвовать в различных мероприятиях и добиваться успехов в других областях, чтобы Гоу Яоцзу не осмеливался его обижать.

«Терпимость и добросовестность — вот путь к установлению отношений с людьми». Нужно относиться к другим с терпимостью и искренностью, а также стараться выполнять свои обещания и обязанности.

Сяо Люцзы мог попытаться понять некоторые неправильные поступки Гоу Яоцзу, возможно, его издевательства были вызваны какими-то причинами или его собственными проблемами.

В то же время Сяо Люцзы должен был нести ответственность за свои поступки, не причинять вреда Гоу Яоцзу и сохранять свою доброту и честность.

«Осторожность в словах и поступках, следование обстоятельствам — вот путь к безопасности». Это означало, что нужно быть осторожным в своих словах и действиях, приспосабливаться к ситуации, чтобы избежать неприятностей.

Сяо Люцзы, разбираясь в отношениях с Гоу Яоцзу, должен был быть внимателен к своим словам и поступкам, не провоцировать его и не создавать себе проблем.

В то же время нужно было наблюдать за окружающей обстановкой и ситуацией, искать благоприятные возможности и способы решения проблемы.

Оказывается, чтобы решить проблему, нужно не просто терпеть, а менять ситуацию. Кто ищет, тот всегда найдет!

Возмездие Сяо Люцзы. Долгое время терпя издевательства Гоу Яоцзу, Сяо Люцзы решил больше не молчать, а найти способ изменить ситуацию и заставить Гоу Яоцзу посмотреть на себя по-другому.

Однажды, когда Гоу Яоцзу снова начал насмехаться над Сяо Люцзы за его медлительность, обзывая его «черепахой», мальчик не стал молча расстраиваться, как раньше, а, придумав ответ, с улыбкой сказал: — Молодой господин, если я и черепаха, то самая преданная вам черепаха, всегда готовая служить и выполнять ваши поручения. Но черепаха, хоть и медлительна, зато упорна, и, возможно, однажды обгонит зайца.

Гоу Яоцзу опешил от такого неожиданного ответа и не нашелся, что сказать.

В присутствии других учеников и слуг Гоу Яоцзу снова начал громко критиковать Сяо Люцзы: — Посмотрите на этого Сяо Люцзы, он ничего не может сделать как следует. И как мне учиться с таким неумелым учеником?

Сяо Люцзы спокойно ответил: — Молодой господин, я знаю, что у меня еще много недостатков, но я постоянно учусь и стараюсь стать лучше. Вы такой умный, если бы вы могли меня учить, я бы обязательно стал лучше и смог бы лучше вам служить. И я верю, что у каждого есть свои сильные стороны, и, возможно, однажды я смогу заставить вас гордиться мной.

Другие ученики и слуги, услышав слова Сяо Люцзы, посмотрели на него с одобрением, и Гоу Яоцзу, к своему удивлению, почувствовал себя неловко и больше не стал критиковать Сяо Люцзы.

В другой раз, проходя по кабинету, Гоу Яоцзу снова нарочно толкнул Сяо Люцзы.

На этот раз Сяо Люцзы не рассердился, а, твердо стоя на ногах, заботливо спросил: — Молодой господин, вы в порядке? Может быть, вы слишком устали от учебы и поэтому не смотрите под ноги? Вам нужно беречь свое здоровье, иначе я буду волноваться.

Гоу Яоцзу ожидал, что Сяо Люцзы рассердится или начнет жаловаться, но тот сказал совсем другое, и молодой господин почувствовал угрызения совести.

Когда Гоу Яоцзу снова попытался поставить Сяо Люцзы подножку, мальчик, предвидя это, не стал уклоняться, а нарочно слегка упал, притворившись, что ему больно.

Гоу Яоцзу испугался, увидев, что Сяо Люцзы упал.

Сяо Люцзы, превозмогая боль, сказал: — Молодой господин, я знаю, что вы просто шутите, но на этот раз мне действительно больно. Пожалуйста, не делайте так больше. Если я получу травму, кто будет заботиться о вас?

Услышав это, Гоу Яоцзу почувствовал себя виноватым, понимая, что перегнул палку.

Гоу Яоцзу дал Сяо Люцзы еще один сложный текст для запоминания, требуя выучить его за очень короткое время.

На этот раз Сяо Люцзы не стал жаловаться, а использовал все свое время, чтобы выучить текст.

Он не только понял смысл текста, но и применил некоторые методы запоминания, и в итоге смог выучить его в срок.

Когда он бегло прочитал текст Гоу Яоцзу, тот удивленно вытаращил глаза.

Сяо Люцзы стал еще усерднее выполнять домашние задания и писать сочинения.

Когда Гоу Яоцзу снова захотел испортить его работу, Сяо Люцзы остановил его: — Молодой господин, не спешите все портить, посмотрите, стал ли я писать лучше. Я знаю, что вы требовательны ко мне, потому что хотите, чтобы я стал лучше, и я буду стараться. Я буду очень благодарен, если вы дадите мне несколько советов.

Гоу Яоцзу, выслушав Сяо Люцзы, взял его тетради и сочинения и начал читать.

Он заметил, что Сяо Люцзы действительно стал писать намного лучше, чем раньше: почерк стал аккуратнее, а содержание — глубже.

Он не мог не восхититься усердием и прогрессом Сяо Люцзы и начал уважать его.

С тех пор отношение Гоу Яоцзу к Сяо Люцзы сильно изменилось. Он перестал быть таким высокомерным и начал уважать и ценить Сяо Люцзы.

Сяо Люцзы, благодаря своей мудрости, терпимости и усердию, смог изменить свою ситуацию к лучшему.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Чтение — путь к совершенству

Настройки


Сообщение