Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Ночь, Пекин.
Девушка вошла в небольшой хутун и направилась вглубь. Люди, сидевшие на стульях у дверей и болтавшие, с удивлением смотрели на нее.
Она была в розовом платье, прекрасная, как бутон лотоса, и выглядела лет на шестнадцать-семнадцать. В руках она несла большую коробку. Пройдя за угол, она внезапно исчезла, и люди стали переговариваться: — Какая красивая девушка! Но что она делает в этом проклятом месте?
Пустой дом в этом углу хутуна никто не снимал, даже несмотря на низкую арендную плату.
Ни озорные дети, ни хулиганы не осмеливались приближаться к этому месту. Здесь жила семья по фамилии Чи. Когда-то они были высокопоставленными чиновниками в Пекине, но внезапно впали в немилость, переехав сюда из правительственного комплекса. В течение года супруги Чи скончались, а их дочь Чи Сяотянь также трагически погибла. В живых остался только сын, Чи Мин. Это место считалось настолько несчастливым, что даже домовладелец не осмеливался выгонять их, опасаясь заразиться дурной удачей.
Девушка издалека услышала слова «проклятое место», плотно сжала губы, опустила взгляд на коробку, ускорила шаг, осторожно толкнула ворота двора и уставилась на силуэт, отражавшийся в окне.
Это был всего лишь синевато-черный профиль человека, но его очертания заставили девушку замереть в оцепенении.
Она хотела увидеть его лицо, услышать его голос, но боялась увидеть в его глазах ненависть, словно он готов был содрать с нее кожу и раздробить кости.
Она пришла в себя, сделала несколько шагов вперед, поставила коробку на ступеньку у двери и беззвучно произнесла «С днём рождения». Только она собралась уходить, как дверь открылась, и Чи Мин протянул руку, схватив ее за плечо. В его голосе не слышалось ни радости, ни гнева: — Хуа Инъюэ, что ты опять затеяла?
Хуа Инъюэ обернулась и встретилась взглядом с парой черных, как тушь, глаз.
Чи Мин был одет в самую дешевую рубашку, но его благородство ничуть не уменьшилось. Его лицо было настолько красивым, что могло свести с ума любого. Он приподнял свои длинные брови, сжал пальцы, почти впиваясь в ее кожу, но улыбка его была мягкой и элегантной, без малейшего следа злобы: — Что это на земле?
— Торт на день рождения, твой любимый тирамису. — Хуа Инъюэ с большим трудом заставила свой голос не дрожать.
Когда-то, узнав, что он любит тирамису, она была очень счастлива, ведь это было и ее любимое пирожное, романтическое лакомство из Италии, означающее «возьми меня с собой».
Она бесчисленное количество раз дарила ему его, с трепещущим сердцем.
Но он всегда передаривал его одноклассникам.
Чи Мин равнодушно посмотрел на нее: — Если бы ты не напомнила, я бы и забыл, что у меня сегодня день рождения.
Сердце Хуа Инъюэ тут же сжалось. Все его родные умерли, а друзья были в военной академии и могли связываться с внешним миром только в определенное время. Кто, кроме нее, мог бы поздравить его с днем рождения?
— Я пойду. Ты… с днём рождения. — Она и так была нежеланным гостем, хотела тихонько оставить торт и уйти, но, к своему удивлению, потревожила его.
Так долго задерживаться, пора уходить.
Чи Мин смотрел на ее изящное личико, еще хранящее легкий налет детской невинности, но в его сердце бушевала ненависть. Это кажущееся невинным и нежным создание было коварно, как змея, убило его родную сестру, а теперь пришло сюда, притворяясь заботливой.
Раз уж она сама пришла…
Он поднял ногу, коробка с тортом отлетела, тирамису вывалилось наружу. Густой аромат какао и сыра мгновенно заполнил весь дворик. Лицо Хуа Инъюэ тут же побледнело. Не успела она ничего сказать, как он потянул ее за руку, грубо таща в дом, но его голос был тихим и нежным: — Подарок в виде торта слишком незначителен. Разве не лучше, если ты подаришь себя?
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|