Руководство (Часть 2)

Она с головной болью посмотрела на свое любимое розовое шифоновое платье, которое теперь было все помятым и трепалось на ветру. С болью в сердце Вэй Цинь Я обратилась к тете Хэ:

— Разберитесь с этим, пожалуйста. Я хочу побыть одна.

Фигура Вэй Цинь Я скрылась из виду. Оу Цзэ с тяжелым сердцем пробормотал:

— Я просто увидел, что одежда висит в шкафу, подумал, что она давно не носилась и испачкалась, вот и решил постирать.

Тетя Хэ, глядя на развешанное по всему балкону белье, сокрушенно сказала:

— Господин, одежду, конечно, можно стирать, но некоторые вещи нельзя класть в стиральную машину, а другие нельзя сушить на солнце, например, одежду из шелка.

Тетя Чжан не выдержала и добавила:

— Господин, вам лучше пойти к госпоже! Эту грубую работу мы сделаем сами. Только не нужно больше ничего предпринимать, мой господин!

Звук шагов приближался.

Вэй Цинь Я бросила джойстик, повернулась к тете Чжан и устало спросила:

— Что случилось на этот раз?

Тетя Чжан, держась за дверь, тяжело дыша, с закрытыми глазами проговорила:

— Кухня…

Не дожидаясь, пока она закончит, Вэй Цинь Я вскочила и бросилась вниз по лестнице. Тетя Чжан последовала за ней.

Порыв горячего ветра донес до Вэй Цинь Я запах гари, а когда она подошла ближе, ее ударил в нос резкий запах жженого. Она прикрыла рот и нос рукой.

— Кхм, кхм, кхм…

Оу Цзэ и тетя Хэ, зажимая носы, выбежали из кухни. Едкий дым клубился повсюду, и прошло немало времени, прежде чем он рассеялся.

Когда все зашли внутрь, они увидели, что кухня в полном беспорядке. К кастрюле что-то пригорело, испуская едкий запах.

Вэй Цинь Я посмотрела на Оу Цзэ. Он стоял, опустив голову, готовый к выговору.

Она не знала, плакать ей или смеяться.

Вэй Цинь Я подошла к нему и мягко сказала:

— Иди в свою комнату.

— Хорошо.

— Госпожа… — тетя Хэ, с беспокойством глядя на Вэй Цинь Я, хотела что-то сказать, но не решалась.

— Все в порядке, — Вэй Цинь Я похлопала ее по плечу. — Вы сможете все убрать? Ничего страшного, если мы поужинаем сегодня позже.

— Хорошо.

Успокоив обеих женщин, Вэй Цинь Я вздохнула и направилась в комнату виновника всех бед.

Мягкий свет лампы падал на Оу Цзэ. Он устало смотрел на «Руководство по любви», вспоминая все свои сегодняшние промахи, и потер виски.

Он потерял всякий авторитет и чувствовал себя ужасно неловко. Однако, стоило ему подумать о Вэй Цинь Я, как он снова наполнялся решимостью. Если это поможет им наладить отношения, то какая разница, что о нем подумают другие.

Он открыл книгу и начал делать пометки красной ручкой.

— Что ты делаешь?

Оу Цзэ вздрогнул и поспешно прикрыл книгу, с улыбкой ответив:

— Изучаю сценарий.

Вэй Цинь Я поставила тарелку на стол, взяла ягоду восковницы и, положив ее в рот, неразборчиво проговорила:

— Мне кажется, ты сегодня какой-то странный.

Оу Цзэ покачал головой.

Вэй Цинь Я приподняла бровь, выплюнула косточку, протянула руку и, вытащив спрятанную книгу, пролистала ее.

Сердце Оу Цзэ екнуло, когда он увидел название. Он не посмел отобрать книгу, лишь украдкой взглянул на Вэй Цинь Я, испытывая тревогу.

Вэй Цинь Я, уставившись на книгу, прочла вслух:

— «Руководство по любви. Часть вторая. Как стать примерным семьянином: уборка, стирка, готовка».

Вэй Цинь Я помолчала несколько секунд, посмотрела на Оу Цзэ, прочистила горло и сказала:

— Уборка — красный крестик. Причина: не умеет. Стирка — крестик. Причина: испортил вещи. Готовка — красный кружок, под вопросом. Причина: еще один крестик, ничего не умеет.

Лицо Оу Цзэ вспыхнуло, он смущенно посмотрел на нее.

Вэй Цинь Я вздохнула. Похоже, вчера она ввела его в заблуждение, и он решил, что эта книга действительно может ему помочь, поэтому сегодня он так старательно пытался следовать ее советам.

— Как думаешь, эта книга тебе помогла?

Оу Цзэ, помедлив, ответил:

— Кажется, не очень.

Вэй Цинь Я бросила книгу на стол и холодно сказала:

— Особый случай — особое отношение. Эта книга может быть полезна обычным парам, но не нам.

— А… — Оу Цзэ потупил взгляд, чувствуя растерянность.

Вэй Цинь Я села к нему на колени, обняла за шею и, притянув к себе, посмотрела ему в глаза.

Она лукаво улыбнулась, слегка наклонила голову и прошептала ему на ухо:

— Если хочешь меня порадовать, лучше спроси меня, а не читай эту книгу.

Оу Цзэ широко раскрыл глаза и пробормотал:

— Ты же скажешь, что у меня нет романтики.

— Романтики?

Вэй Цинь Я приподняла бровь, взяла с тарелки ягоду восковницы и, положив ее ему в рот, нежно провела пальцем по его губам.

Она слегка приподняла голову и поцеловала его. Ягода, раздавленная их языками, наполнила рот кисло-сладким соком.

В голове у Оу Цзэ стало пусто, он слышал только бешеное биение собственного сердца.

Видя, как он покраснел, и как часто вздымается его грудь, Вэй Цинь Я, прикрыв рот рукой, засмеялась. В ее миндалевидных глазах появился игривый блеск.

— Вот она, твоя романтика.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение