Глава 6

Хэ Цзинцзин вернулась к маме, тетя и тетя (жена младшего брата матери) все еще были там.

Поздоровавшись со старшими, она переоделась в домашнюю одежду и пошла на кухню готовить обед.

Тетя последовала за ней на кухню, взяла у нее из рук сезонные овощи у раковины и стала помогать их чистить.

— Ханхан, где ты только что купила овощи?

— На западном рынке.

— Ох.

Там довольно далеко от дома, больше часа туда и обратно, наверное.

Подтекст тети был в том, что покупка овощей заняла два-три часа, что явно выглядело как предлог, чтобы скрыться от них.

Цзинцзин поняла ее намек и промолчала.

— Мы с твоей тетей (женой младшего брата матери) пообедаем у тебя, а после обеда продолжим болтать с твоей мамой, чтобы ей не было скучно.

— Хорошо.

Обед, который она изначально готовила, тоже был на четверых.

Гости еще здесь, приготовить еду только на двоих было бы слишком невежливо, она не могла так поступить.

Дальше они молчали, одна готовила овощи, другая занималась мясом.

Цзинцзин нарезала все подготовленные овощи, взяла у тети вымытые зеленые овощи и сказала: — Тетя, выходите, пожалуйста.

Я начну жарить ребрышки, будет дым.

Тетя не ушла, а прислонилась к плите, наблюдая, как она умело карамелизирует сахар.

Под шум вытяжки она сказала: — Ничего.

Снаружи с твоей мамой твоя тетя (жена младшего брата матери).

На следующей неделе, когда ты будешь работать, я приду посидеть с твоей мамой.

Изначально хотела, чтобы она пожила у меня неделю, но она не захотела.

Накрыв кастрюлю крышкой, она переключила вытяжку на минимальную мощность и сказала: — Ох.

Если вы заняты, не нужно ездить туда-сюда.

Я могу днем заказывать ей еду на вынос или нанять временную сиделку, чтобы она готовила.

Тетя засмеялась: — Я домохозяйка, чем мне быть занятой?

Еда на вынос вредна, а временным сиделкам нельзя полностью доверять.

Когда наша домработница приготовит еду, я принесу ее твоей маме.

— Спасибо, тетя.

Эту фразу она сказала искреннее всего, конечно, в основном благодаря маме.

Хотя тетя и тетя (жена младшего брата матери) и будут ворчать, чтобы она использовала свою красоту для поиска партнера с хорошим семейным положением, их искренность по отношению к Госпоже Ма абсолютно безупречна.

Тетя, видя, что настроение Цзинцзин немного улучшилось, решила воспользоваться моментом и начала уговаривать: — Я знаю, что некоторые мои слова раньше тебя расстроили.

Но Сяо Цюй — хороший парень, целеустремленный, с очень хорошим характером.

Нельзя считать наличие денег у его семьи минусом.

И ты не можешь относиться к нему предвзято только потому, что его представила я.

Изначально я думала, что сегодня днем ты с мамой придете к нам, и вы сможете случайно встретиться.

Если после того, как увидишь его внешность, у тебя появится интерес, тогда можно будет общаться дальше.

Но операция твоей мамы все отложила.

Сейчас на рынке брака и знакомств и мужчина, и женщина выкладывают свои условия на стол: возраст, прописка, родной город, внешность, характер работы — все это нужно взвешивать.

Мы с твоей мамой гуляли по "углу свиданий вслепую" в парке, там все еще более прямолинейно, с указанием цен.

Кандидаты, которых мы с твоим дядей (мужем младшей сестры матери) подбираем, по крайней мере, должны сначала пройти проверку на характер, иначе я бы не осмелилась представить их твоей маме.

Тетя была такой: с одной стороны, действительно добрая, с другой — покровительственная.

Цзинцзин хотела сказать, что в такие места, как "угол свиданий вслепую", где объективируют мужчин, женщин и семьи, она не пойдет, даже если останется одинокой до старости.

Но в итоге она не сказала этого, а задала другой вопрос: — Вы так торопитесь выдать меня замуж?

— Не мы торопимся, а таково общественное положение.

В подходящем возрасте нужно делать подходящие вещи.

Например, в подростковом возрасте нужно усердно учиться, а в двадцать с небольшим — встречаться, выходить замуж и рожать детей.

Твоя мама, я, твоя тетя (жена младшего брата матери) — все мы так прошли.

Тебе в этом году двадцать шесть, если отложишь еще на несколько лет, до тридцати с лишним, выбор партнеров для брака станет еще меньше.

А когда действительно дойдет до этого, беременность в позднем возрасте вредна и для матери, и для ребенка.

Слова тети ничем не отличались от того, что говорила Госпожа Ма недавно, просто у тети было более вежливо, а у матери — еще более прямолинейно.

— Почему я тороплю с браком и рождением детей? Потому что я через это прошла.

Я знаю золотой возраст женщины для тела и энергии.

Когда мы переваливаем за тридцать, за тридцать пять, энергии, возможно, еще много, но функция яичников может ослабевать, фаллопиевы трубы могут быть непроходимы, и, что еще хуже, может не быть качественных яйцеклеток.

Если к тому же встретится неприятный партнер для брака, и не будет детей, в которых можно найти утешение, какой смысл в жизни?

Она тогда редко, но ответила: — Если встретится неприятный партнер, просто разведись, жить одной не так уж и плохо.

Бабушка Ли тоже жила одна довольно хорошо.

Госпожа Ма прокомментировала: — Что там хорошего?

Одна, даже поговорить не с кем, и в конце концов, когда умерла, соседи помогали ее хоронить.

Одинокая и жалкая.

Бабушка Ли была ее третьим учителем в кружке в детстве.

Благодаря той ее истерике, Госпожа Ма отменила музыкальный кружок и заменила его на художественный.

Учительницей в художественном кружке была пенсионерка из средней школы, которая учила их рисовать карандашом.

Цзинцзин не не любила скучные базовые уроки рисования карандашом, она не любила мальчика, который постоянно дергал ее за косички.

Этот мальчик был внуком учительницы рисования и учился рисовать вместе с другими детьми в классе.

Очевидно, девочка с косичками рядом с ним была намного интереснее, чем скучное рисование конусов.

Но Цзинцзин не осмелилась устроить скандал дома во второй раз, ее сопротивление проявилось в том, что после двадцати начальных уроков она ни за что не хотела больше ходить на уроки рисования карандашом.

Госпожа Ма просто решила, что ей не нравится обучение в большой группе, а индивидуальные занятия они не могли себе позволить.

От безысходности ей пришлось отдать дочь учиться каллиграфии у пожилой женщины-пенсионерки из их жилого комплекса.

Пожилую женщину звали Ли, она была из семьи купцов старого общества и в молодости училась в церковной школе.

Позже из-за своего происхождения она испытала много трудностей, вышла замуж, но в неспокойные времена муж бросил ее.

Бабушка Ли искренне любила детей и была особенно терпелива к Цзинцзин во время обучения.

На фоне родной бабушки, которая предпочитала мальчиков, Цзинцзин быстро полюбила эту немногословную бабушку.

Она занималась каллиграфией с Бабушкой Ли десять лет, пока та не скончалась.

Госпожа Ма любила шум и суету, она не могла понять душевное состояние человека, который стареет в одиночестве.

Хэ Цзинцзин любила уединение, она тоже не могла полностью понять истинное душевное состояние Бабушки Ли в последние двадцать лет ее жизни.

Однако она могла понять мысли Госпожи Ма и тети, но это не означало, что она с ними согласна.

Цзинцзин не стала углубляться в эту тему: — Посмотрим, когда у мамы глаза поправятся.

Тетя, передайте мне тарелку, ребрышки скоро будут готовы.

Тетя отнесла готовые тушеные ребрышки в гостиную и больше не возвращалась, вероятно, чтобы обсудить с мамой результат своего недавнего убеждения.

Обед прошел довольно спокойно, было бы еще лучше, если бы не последняя фраза тети (жены младшего брата матери).

— Такая мастерица, как наша Цзинцзин, с такой внешностью, жаль, если она не выйдет замуж в богатую семью и не станет добродетельной женой и заботливой матерью.

Ее руки, собиравшие посуду, на мгновение замерли, затем она встала и с грохотом бросила всю посуду в раковину, оставив кран включенным на несколько минут.

Она не стала продолжать мыть, проходя мимо гостиной, проигнорировала три лица, выражавшие извинение.

Хэ Цзинцзин заперлась в кабинете, изначально хотела писать уставным шрифтом, чтобы успокоиться, но в итоге становилось только хуже.

Ошибки она просто зачеркивала, не обращая внимания на высохшие чернила на кончике кисти, и уставной шрифт превратился в скоропись.

К сожалению, ее уровень был все еще слишком низок, и, пересмотрев написанное, она обнаружила, что получилось ни уставным, ни скорописью, манера письма была беспорядочной, а форма иероглифов — нелепой.

Она бросила кисть в сторону, а черновики скомкала в кучу.

Вернувшись в свою спальню, она переоделась, взяла телефон и забронировала билет на послеобеденный сеанс в городском музее.

Хэ Цзинцзин приехала в музей на такси около трех часов дня.

Зал каллиграфии и живописи городского музея, она не знала, сколько раз здесь бывала, в самые увлеченные времена приходила с маленьким стульчиком, чтобы копировать мелкий уставной шрифт Вэнь Чжэнмина.

Но больше всего ей нравилась его скоропись, легкая и плавная манера письма, которая доставляла удовольствие тем, кто смотрел на его работы.

Хуан Цзе, экскурсовод зала каллиграфии и живописи, увидев, что она снова пришла смотреть работы, улыбнулась и сказала: — Сяо Хэ, почему бы тебе не стать волонтером в музее и не проводить экскурсии по каллиграфии и живописи?

Она поспешно замахала руками, смущенно улыбаясь: — Я не разбираюсь в живописи, только несколько лет занималась каллиграфией.

Я только-только прикоснулась к порогу мира каллиграфии и живописи, так что не осмелюсь "играть топором у ворот Лу Баня".

Хуан Цзе посчитала это скромностью и ободрила ее, сказав: — Содержание наших экскурсий имеет план и текст, все одно и то же.

Когда слушаешь в первый раз, кажется очень интересно, а когда слушаешь во второй... в десятый раз, начинаешь думать, почему они совсем не умеют варьировать?

Если ты будешь рассказывать, это определенно будет что-то новое.

Хэ Цзинцзин и Хуан Цзе, чтобы не мешать другим посетителям, стояли в углу у витрины с каллиграфией и живописью.

Она все равно покачала головой: — Научно-популярные экскурсии таковы: они должны быть нейтральными, с минимальным добавлением личного мнения.

У меня есть предпочтения в каллиграфии, и еще больше — в отношении каллиграфов.

Если я буду проводить экскурсию, я обязательно заставлю всех 80% времени стоять перед каллиграфией Вэнь Чжэнмина, а 20% времени — перед скорописью Вэн Фангана, копирующего работы предшественников.

Но на самом деле, сокровища этого музея — это каллиграфия и живопись таких литераторов, как Чжао Мэнфу, Чжэн Се, Чжу Да.

У витрины остановились двое посетителей на довольно долгое время и как раз полностью услышали их разговор.

Молодой посетитель, глядя на них, спросил, советуясь: — Извините, что беспокою.

Мой учитель очень любит китайскую каллиграфию, могу я попросить вас помочь провести экскурсию?

Оплата будет по рыночной цене.

Хэ Цзинцзин автоматически отступила на шаг, оставляя пространство для разговора Хуан Цзе и посетителя.

Кто бы мог подумать, что взгляд посетителя последует за ней, Хуан Цзе тоже повернулась, толкнула ее локтем в руку и подняла брови, намекая, чтобы она скорее согласилась.

Она покачала головой Хуан Цзе, решительно отказываясь.

Хуан Цзе беспомощно повернулась и сказала молодому человеку: — Эта девушка тоже пришла посмотреть.

Если вам нужен экскурсовод, подождите немного.

В зале каллиграфии и живописи каждый час есть волонтеры-экскурсоводы, которые рассказывают о каждом произведении.

Если не можете ждать, можете взять напрокат аудиогид на стойке регистрации, он поддерживает несколько языков.

Хуан Цзе на самом деле видела аудиогид, висящий на груди у молодого человека, и заметила, что пожилой мужчина, вероятно, не понимает китайский.

Молодой человек с выражением сожаления на лице сказал: — Вот как, тогда извините, что побеспокоил.

Он очень вежливо поклонился Цзинцзин, извиняясь, а пожилой мужчина рядом, хоть и не понимал, о чем они говорят, с улыбкой кивнул в их сторону.

Они были очень вежливы и учтивы, их манеры и поведение резко контрастировали с манерами тети (жены младшего брата матери) в обед.

Ей вдруг захотелось заговорить, сказать что-то, что позволит ей свободно выразить себя.

— Подождите.

— Цзинцзин окликнула их. — Я разбираюсь только в каллиграфии, могу посмотреть вместе с вами, это не экскурсия, просто общение.

Можно?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение