Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Цзян Бэйци неспешно подошёл к своей двери. Огромная дыра в ней всё ещё мозолила глаза.
Цзян Бэйци дважды похлопал по двери, затем постучал. Повторив это трижды, он вдруг услышал громкий "шуршащий" звук изнутри — шкаф, подпиравший дверь, отодвинули.
Цзян Бэйци толкнул дверь и вошёл. Он увидел, как Уродец, сжавшись, сидит, широко раскрыв глаза и не отрывая от него взгляда. Его жалкий, ожидающий вид действительно вызывал нежность.
Цзян Бэйци закрыл дверь и указал Уродцу на шкаф. Уродец, шагая своими маленькими ножками, отодвинул шкаф обратно.
Цзян Бэйци снова сел на кровать. Уродец, помахивая маленькими мясистыми крылышками, притёрся к его ногам и очень сознательно положил свою большую голову на бедро Цзян Бэйци, потеревшись: — Мама~
Цзян Бэйци дёрнул ногой: — Ты что, совсем расслабился?
Уродец наклонил голову, глядя на него, и широко раскрыл свой большой рот, высунув милый розовый язычок.
Цзян Бэйци пощипал его за большой рот: — Скоро я выйду, чтобы починить дверь и крышу.
Починка двери стала не терпящим отлагательств делом. Цзян Бэйци очень не хотел снова видеть презрительные взгляды Закмана или Люка, поэтому он должен был починить дверь так, чтобы она выглядела как новая. Подумав, он решил просто снять её и заменить на новую. Что касается крыши... Цзян Бэйци поднял голову и взглянул на неё. Достаточно было просто кое-как залатать, он не хотел сдирать всю крышу и перестраивать её из-за одной дыры, это измотало бы его худое и хрупкое тело.
Уродец послушно слушал Цзян Бэйци, прижимаясь к его бедру, его большие золотые глаза сияли.
Цзян Бэйци указал на кровать и похлопал по ней: — Спи здесь тихо, понял?
Уродец издал "у-у" и, нисколько не послушавшись, обхватил короткими лапками голень Цзян Бэйци.
Его огромный хвост тихонько прижался к бедру Цзян Бэйци, а кончик хвоста слегка покачивался в одном месте.
Цзян Бэйци схватил Уродца за загривок и поднял его: — Слушайся! Не заставляй меня применять силу!
Уродец ещё не до конца понимал смысл слов Цзян Бэйци, но по одному лишь тону Цзян Бэйци он понял, что тот сейчас злится.
Но чтобы остаться с ним, Уродец моргнул и быстро обхватил своим большим хвостом колено Цзян Бэйци.
Цзян Бэйци вздохнул, бросил Уродца и в отчаянии обхватил голову руками: — Не липни ко мне, иначе я тебя продам, за хорошую цену.
Уродец издал "у-у" и прижался лицом к бедру Цзян Бэйци, начиная тереться.
Уродец очень любил Цзян Бэйци.
С того момента, как он появился на свет, первым, кого он увидел, был Цзян Бэйци. Этот человек обнимал его во сне, гладил по спине, его руки были мягкими, тело мягким, и голос тоже мягким... Хотя иногда он дразнил его и был суров с ним, Уродец всё равно любил его, любил больше всего.
Уродец моргнул своими большими глазами, потеревшись своим ещё довольно мягким пухлым животиком о голень Цзян Бэйци, и осторожно издал жалобный детский голосок: — Мама~
...Люк обошёл магазин, но так и не нашёл высококачественных энергетических камней. Единственный более-менее приличный был тот, третий уровень, что был у Старого Адама. Но этот камень был слишком мал, чтобы из него сделать энергетический меч, который прослужил бы долго.
Тем не менее, Люк купил этот энергетический камень за пятнадцать Сайерских серебряных. Конечно, Старый Адам должен был заплатить Закману часть арендной платы за место. Хотя Люк был "сожителем" Закмана, Закман сделал небольшую скидку, но этих серебряных монет Старому Адаму хватило бы лишь на два месяца повседневной жизни.
Цель Старого Адама была достигнута. Он собрал свой холщовый мешок и сказал Закману: — Мне нужно сначала вернуться домой. Если Цзян Бэйци придёт меня искать, пожалуйста, скажите ему, чтобы он сразу шёл в лавку.
Закман кивнул: — Надеюсь, ты сегодня вечером починишь дверь вместе со слабаком.
Старый Адам улыбнулся и, взяв свой холщовый мешок, пошёл домой.
Когда Цзян Бэйци спустился, ночь уже была глубокой. Ему было немного страшно. Хотя он считал Старого Адама неплохим человеком, это всё равно не давало ему чувства безопасности.
Цзян Бэйци стоял у лестницы и вдруг увидел, как Абель возвращается с Хамером.
Хамер всё ещё выглядел свирепо, как обычно, особенно когда увидел Цзян Бэйци, его глаза расширились, так что Цзян Бэйци чуть не споткнулся.
Абель же мягко посмотрел на Цзян Бэйци: — Ты выходишь?
Цзян Бэйци обхватил себя за живот одной рукой, а другой указал на разбитую дверь: — Договорился со Старым Адамом, чтобы починить дверь.
Абель кивнул: — Первобытный Лес?
Цзян Бэйци на самом деле не знал, где искать древесину, но беспорядочно кивнул: — Наверное, да.
Абель стоял у лестницы, нахмурившись, и долго смотрел на деревянную дверь Цзян Бэйци: — Я думал, ты просто купишь новую в магазине.
Цзян Бэйци немного смутился: — У меня не так много денег.
Абель кивнул: — Хочешь, я пойду с тобой?
Цзян Бэйци очень хотел сказать "да", но, увидев Хамера у ног Абеля, он сдержался.
Цзян Бэйци дважды сглотнул, мелкими шажками отодвинулся от Хамера: — Нет, не нужно, спасибо.
Абель потянул Хамера за железную цепь наверх: — Ну ладно, будь осторожен.
Цзян Бэйци кивнул и, сгорбившись, быстро спустился вниз.
Увидев, что Цзян Бэйци уходит, Хамер встревоженно "завыл" ему вслед, так что Цзян Бэйци споткнулся и чуть не упал.
Увидев это, Абель быстро открыл дверь и затащил Хамера внутрь. Хамер, не желая заходить, вцепился в дверной косяк.
Абель наконец разозлился и пнул Хамера прямо по заднице.
Раздался "ой", и Хамер тут же метнулся в комнату. Абель последовал за ним, и дверь с грохотом захлопнулась.
Абель снял цепь с шеи Хамера: — Что ты только что делал?
Хамер ничего не сказал, отбежал, помахивая своим густым длинным мехом. Когда Абель снова повернулся, он увидел, что на его кровати лежит совершенно обнажённый мужчина, раскинувший конечности, совершенно не скрывая одной могучей и величественной части.
Абель поднял ногу и с хлопком наступил Хамеру на промежность: — Может, тебе стоит пойти в ванную и остыть?
Хамер перевернулся, позволяя той части оставаться прямо.
Он обиженно подумал, что он всё-таки взрослый самец-зверь, и вполне нормально иметь такую реакцию. К тому же, он целыми днями сидит со своим любимым человеком, постоянно чувствуя его едва уловимый аромат. Было бы странно, если бы у него не было реакции.
Хамер обхватил ногу Абеля и, как большая собака, тёрся головой о его ногу: — Почему ты отпустил Цзян Бэйци?
Абель с силой выдернул свою ногу и заодно пнул Хамера по голове, покрытой развевающимися белыми волосами: — Если я не отпущу его, что, я должен его удерживать?
Хамеру не нравилось, что Абель был слишком любезен с другими, даже если Цзян Бэйци воспитывал их принца, это было неприемлемо.
Но у него не было причин или положения, чтобы злиться на Абеля, поэтому он мог только дуться.
Хамер вытянул свою толстую, как ствол дерева, руку и, подняв тело, обхватил Абеля за талию.
Абель, потеряв равновесие, с грохотом упал на кровать: — Что ты делаешь?!
Хамер уткнулся головой в грудь Абеля, вдыхая его запах: — Но Цзян Бэйци ушёл вместе с Херсесом.
Абель замер, схватив Хамера за волосы: — Что ты сказал!!!
Хамер нахмурился, глядя на него: — Разве ты не знал?
Хотя одежда Цзян Бэйци была очень свободной, его движение, когда он держал Херсеса, было слишком очевидным, а обычно осторожный Абель даже не заметил.
Хамер сердито посмотрел на Абеля, спрашивая: — Ты что, только на лицо этого парня смотрел? А?
...Хотя ночь уже была глубокой, Сайер всё ещё был шумным.
По улицам постоянно ходили высокие и крепкие мужчины. Цзян Бэйци, сжав плечи, осторожно шёл по краю дороги. Его сердце бешено колотилось.
Цзян Бэйци только что вышел из магазина. Это был его первый выход из маленькой мансарды с момента перерождения, и он немного нервничал.
Под одеждой на груди Уродец прижимался к его коже, и прикосновение его маленьких мясистых крылышек давало Цзян Бэйци некоторое чувство безопасности.
Из-за расы Гаосуоя всё здесь было построено необычайно широко и высоко: улицы, дома... почти совершенно не учитывая низкий рост и хрупкость "Цяоси".
Пока Цзян Бэйци нервничал, на углу улицы вдруг появились двое мужчин. Глаза Цзян Бэйци расширились, и он недоверчиво прикрыл рот рукой.
Оба мужчины были Гаосуоя, высокие и внушительные. Один из них вдруг сильно прижал другого к стене и начал целовать и кусать.
Цзян Бэйци чуть не хватил удар. Первая мысль была: "Неужели нельзя найти более уединённое место для этого, вашу мать?!"
Вторая мысль: "Закман говорил, что здесь все очень консервативны. Какая, к черту, консервативность!"
Третья мысль... Он застыл, оглядываясь по сторонам, его сердце почти не билось. Здесь... почему нет женщин?!
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|