Глава 4. Что за существо передо мной?

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Дверь всё ещё не была открыта, и Цзян Бэйци мог только обратиться за помощью к другим.

— Я помогу тебе, — ответил Абель и поднялся наверх.

На первом этаже остались только двое мужчин, сидящих за разными столами в молчании, и зверь Мондила, который, насытившись, убрал клыки и дремал. Его широкие, пушистые лапы закрывали глаза, придавая ему довольно глупый и милый вид.

Закман почувствовал, что атмосфера слишком неловкая, и заговорил: — Абель не слишком ли услужлив по отношению к слабаку?

Баррит всё ещё был погружён в свой мир, не в силах выбраться, и продолжал чертить круги по столу: — Должно быть, его можно починить…

Закман: — …

Закман не мог выразить словами своё бессилие по отношению к пылкой страсти Баррита. Баррит находился в таком тревожном состоянии почти полмесяца, и всё это время он часто терял концентрацию, отвлекался и бормотал что-то бессвязное.

Закман покачал головой: — Я очень надеюсь, что Рено сможет починить «Боевого Ястреба», ведь если «Ястреб» будет в порядке, то и ты будешь в порядке.

Баррит по-прежнему молчал. Закман, чувствуя себя проигнорированным, снял фрукт Маона с края его стакана и бросил его в рот, злобно хрустнув дважды, словно пережёвывая глаз Баррита.

Через некоторое время Баррит внезапно поднял голову из своих размышлений, его золотистые зрачки ярко сияли, как звёзды. Он пристально посмотрел на Закмана, крепко схватив его за запястья: — Ты только что… что сказал про «Боевого Ястреба»?

Закман: — …

Абель поднялся на второй этаж вслед за Цзян Бэйци. Цзян Бэйци неловко улыбнулся, склонив голову, и посмотрел на огромную дыру в двери: — Я починю дверь как можно скорее.

Абель стоял рядом с ним: — На самом деле, я не понимаю, почему ты разбил дверь.

Цзян Бэйци неловко почесал голову. На самом деле, он тоже не хотел её разбивать: — Я… случайно… Ну, тогда я держал в руках тот камень…

Абель подошёл, взялся за дверную ручку и сильно повернул её. Через некоторое время он перевёл взгляд на Цзян Бэйци: — Думаю, ты запер её изнутри.

Цзян Бэйци нахмурился, потирая подбородок двумя пальцами: — Я и изнутри не мог её открыть.

Абель снова сильно дёрнул дверь дважды: — Возможно, замок сломался, ведь он очень старый.

Цзян Бэйци промычал: — Тогда ладно, я через эту дыру…

Не успел он договорить, как Абель поднял ногу и ударил по замку. Раздался громкий «бум», и дверь задрожала… и открылась.

Цзян Бэйци был ошеломлён. Абель пригладил свои серебристо-белые волосы на лбу: — Готово.

Цзян Бэйци был так поражён боевой мощью Абеля, что не мог закрыть рот. Он запинаясь поблагодарил его, а его тонкие руки невольно потянулись к сердцу… Конечно, небеса справедливы: видя его таким слабым, они даровали ему способность к самовосстановлению. Но если бы его так сильно пнули, смог бы он выжить?

Абель посмотрел на Цзян Бэйци: — Что с тобой?

Цзян Бэйци покачал головой, его разум был пуст: — Нет, я в порядке… Спасибо. — Внезапно он что-то вспомнил: — Кстати, Кей, которого ты мне одолжил, я не знаю, не сломался ли он?

— Ничего страшного, у Кея есть функция самовосстановления, он очень надёжен.

Цзян Бэйци посмотрел на Абеля и слабо улыбнулся: — Хе-хе-хе, ну и хорошо, ну и хорошо.

Абель наблюдал, как Цзян Бэйци вошёл в комнату. Он хотел что-то сказать, но Цзян Бэйци внезапно обернулся, застряв в дверном проёме и крепко держась за косяк: — Эм, спасибо тебе сегодня.

Абель неловко покачал головой: — Это пустяки, если больше ничего нет, я пойду. — Цзян Бэйци помахал ему рукой, провожая взглядом высокую фигуру Абеля, медленно исчезающую на лестнице.

Цзян Бэйци медленно выдохнул. Он столько лет скитался, повидал всяких людей, но столкнувшись с таким высоким и крепким поклонником-мужчиной, он всё равно чувствовал себя крайне неуютно.

Но, с другой стороны, если бы это был прежний Цзян Бэйци, с его заурядной внешностью, вряд ли бы кто-то из его пола бросил ему оливковую ветвь. Он потёр лицо, и только хотел закрыть дверь, как вдруг раздался голос.

Люк стоял за дверью, его высокая фигура скрещенными на груди руками создавала сильное давление. Его красные волосы были смешанные и беспорядочные, как пламя, без всякой системы, а его багровые глаза пристально смотрели на маленькое лицо Цзян Бэйци размером с ладонь.

Цзян Бэйци инстинктивно хотел закрыть дверь, но Люк внезапно заговорил своим обычным пренебрежительным тоном: — Ты ведь такой способный, не так ли?

Цзян Бэйци молчал, но его мысли метались. Его судьба была полна невзгод, и даже после перерождения он переродился в теле такого неприветливого парня…

Люк сказал: — Советую тебе держаться подальше от Абеля.

Цзян Бэйци крепко сжал дверной косяк: — Что?

Люк больше ничего не сказал, многозначительно глубоко посмотрел на Цзян Бэйци, повернулся и, хлопнув дверью, вернулся в свою комнату.

Цзян Бэйци закрыл дверь, но деревянная дверь была перекошена после удара Абеля и теперь не закрывалась плотно.

Цзян Бэйци пришлось прижать тело к дверной панели. В этом месте было слишком много непонятного для него, и сейчас его голова была полна неразберихи!

Он схватился за растрёпанные волосы и беззвучно вздохнул.

Пока Цзян Бэйци предавался грусти, внезапно раздался звук, а затем боль в колене. Цзян Бэйци инстинктивно опустил голову, а затем с криком «Ау!» подскочил.

Что это, чёрт возьми, такое?!

Цзян Бэйци не успел рассмотреть, как снаружи вдруг раздался звук открывающейся двери, а затем тяжёлый предмет с грохотом ударился о его дверь, сопровождаемый яростным рёвом Люка: — Какого чёрта ты орёшь?!

Цзян Бэйци втянул холодный воздух: — Как грубо!

Он медленно перевёл взгляд обратно. Даже будучи морально готовым, он всё равно испугался, увидев это снова.

Существо перед ним выходило за рамки познаний Цзян Бэйци. По крайней мере, за двадцать лет жизни в современном обществе он никогда не видел такого существа: оно немного напоминало плотоядного динозавра из научно-популярного журнала, но у него были два мясистых крыла, похожих на крылья летучей мыши. Его тёмная и твёрдая кожа была покрыта чёрными с золотым отливом чешуйками, передние конечности были короткими и толстыми с крючковатыми когтями, задние лапы — крепкими и сильными. У него была выступающая морда с острыми зубами, а его вертикальные зрачки сияли золотым блеском. На голове у него всё ещё была половина яичной скорлупы, и золотистая яичная жидкость стекала по его большому лбу.

Уродливое существо моргнуло: — Вау!

Цзян Бэйци про себя взревел: «Чёрт возьми!» — и в панике чуть не выбежал из комнаты. Его рука уже схватилась за дверную ручку, но чёрное существо внезапно наклонилось вперёд и с хлопком село на подъём Цзян Бэйци, расправив маленькие крылья по бокам и обхватив его голени.

Широкая пасть уродливого существа прижалась к талии Цзян Бэйци, нежно потёрлась, издавая мягкий, невнятный низкий крик: — Мама! Ау, мама!

Цзян Бэйци на мгновение оцепенел. Его тело крепко прижалось к дверной панели, он не мог пошевелиться. Этот мир был слишком ужасен, а существо перед ним было… слишком уродливым. Как бы он ни был терпим, он не мог этого принять!

Красивое лицо Цзян Бэйци на мгновение исказилось. Если бы это уродливое существо не прижималось к нему так плотно, он бы с радостью пролез через дыру в двери.

Но тут уродливое существо, желая выразить привязанность, внезапно открыло пасть, и его рот, в котором были только молочные зубы, укусил Цзян Бэйци за промежность. Цзян Бэйци: — А-а-а-а!!!

Уродливое существо, услышав крик Цзян Бэйци, отпустило его, его золотые глаза непонимающе повернулись дважды: — Мама?

Цзян Бэйци, прикрыв промежность, вдруг замер. Мама…?

Уродливое существо хлопало маленькими крыльями у ног Цзян Бэйци, непрерывно крича: — Мама, мама~

Цзян Бэйци покраснел и со всей силы щёлкнул уродливое существо по лбу: — Я не твоя мама!

Уродливое существо, которому было больно, наклонило свою маленькую голову, его влажные золотые глаза выглядели жалко, и оно тихо пропищало: — Мя! Мама!

Цзян Бэйци безмолвно посмотрел в небо: — Ах…

Цзян Бэйци считал, что за столько лет скитаний он стал достаточно бесстыдным, но глядя на эту штуку у своих ног, он понял, что ошибался, и ошибался очень сильно.

Уродливое существо наклонило свою большую голову, его глаза мило мерцали, и оно, хлопая маленькими крыльями, постоянно тёрлось о Цзян Бэйци.

Цзян Бэйци протянул руку и прижал её к его большой пасти: — Ты! Уходи!

Уродливое существо наклонило голову, моргая глазами: — Мама?

— Какая ещё мама! Ты что, только это слово знаешь?! — Он ткнул уродливое существо в нос: — Говорю тебе, я не твоя мама, и я не знаю, откуда ты взялось…!

Откуда взялось? Цзян Бэйци внезапно осознал этот вопрос. Он протянул тонкие пальцы и поднял половину яичной скорлупы с головы чёрного существа, внимательно рассматривая её: — Оказывается… это действительно яйцо… Но оно вылупилось без инкубации?

Чёрное существо не понимало, что он говорит, оно лишь протянуло свою большую голову, с трудом приблизилось и дрожащим голоском пропищало: — Мама, мама~

Цзян Бэйци оттолкнул его пальцем: — Я не твоя мама!

Уродливое существо промычало: — У?

— и вытянуло свои маленькие коготки на груди: — Мама!

Цзян Бэйци стиснул зубы, крепко схватился за дверную ручку, резко дёрнул дверь и пнул уродливое существо.

Уродливое существо, вильнув задом, двинулось и с хлопком упало на пол.

Цзян Бэйци сжал сердце и с грохотом закрыл дверь. Его сердце бешено колотилось, но он всё равно не открыл дверь снова.

Глаза маленького существа снаружи светились тусклым, влажным светом, его две маленькие передние лапки были плотно прижаты друг к другу: — Мама! Ух…

Цзян Бэйци крепко прижался к двери, слушая тихое всхлипывание и царапанье за дверью, его руки крепко сжались в кулаки.

Он прислонился затылком к дверной панели, но его сердце словно разрывалось на части.

Хотя это уродливое существо было с ним всего лишь мгновение, его жалкий, нежный взгляд всё равно заставил Цзян Бэйци почувствовать себя не по себе.

Он опустил голову и выдохнул. В этот момент большая чёрная голова внезапно просунулась через дыру в двери, прыгнула внутрь, повернулась, махнув длинным хвостом, и золотые глаза пристально посмотрели на Цзян Бэйци, радостно прошептав: — Мама, мама!

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Что за существо передо мной?

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение