Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Есть хорошая поговорка: хорошая девушка боится настойчивого парня.
Сейчас Цзян Бэйци оказался в таком же положении: хотя он поклялся до смерти отстаивать свою честь, как добродетельная «женщина», это уродливое существо явно не давало ему ни единого шанса.
Нынешняя ситуация была предельно ясной и грубой: уродливое существо считало Цзян Бэйци своей матерью. Куда бы Цзян Бэйци ни пошел, оно, шатаясь на своих коротеньких лапках, следовало за ним по пятам, как цыпленок за курицей-наседкой, постоянно прижимаясь и проявляя всяческую зависимость.
А Цзян Бэйци, который давно проголодался, все еще думал о двух картофелинах в своем кармане. Одного маленького кусочка хлеба было явно недостаточно, чтобы наесться. Глядя на уродливое существо, которое липло к нему у ног, широко раскрыв глаза, Цзян Бэйци в два прыжка забрался на кровать.
Кровать не была убрана и оставалась в прежнем состоянии. Деревянное основание не пострадало, но простыни и матрас были порваны, и из них торчала вата. Он кое-как привел ее в порядок, сел, скрестив ноги, и, достав картофелины, приготовился есть.
Уродливое существо стояло на полу, глядя, как Цзян Бэйци забирается на кровать. Его короткие передние лапки крепко цеплялись за деревянное основание, тонкие мясистые крылышки трепетали, а шея вытянулась, взгляд был умоляющим и жалким: — Мама!
У Цзян Бэйци по всему телу пробежали мурашки. Он вытянул руку и ткнул уродливое существо так, что оно кувыркнулось: — Кто твоя мама, к тому и иди! Катись!
Упавшее на пол уродливое существо жалобно всхлипывало. Его маленькие крылышки дважды стряхнули пыль, и оно, несгибаемое, снова встало. Золотистые глаза были полны слез: — Мама!
Цзян Бэйци почувствовал, как у него закипает кровь. Он с грохотом швырнул картофелину на пол: — Убирайся!
Уродливое существо вздрогнуло, его золотистые зрачки осторожно покосились на Цзян Бэйци. Передние лапки цеплялись за матрас, но оно все еще не хотело уходить.
Цзян Бэйци, видя, что оно не уйдет ни на минуту, просто перестал обращать на него внимание. Он взял оставшуюся картофелину, вытер ее, разломил и откусил.
Картофелина была просто отварена. Крахмалистая сладость, пройдясь по вкусовым рецепторам, устремилась прямо в желудок, отчего у и без того голодного Цзян Бэйци глаза загорелись.
Уродливое существо смотрело на жадно поглощающего еду парня на кровати. Его сильные задние лапы несколько раз беспорядочно дернулись, но оно никак не могло забраться на кровать. Маленькие лапки непрерывно стучали по деревянному основанию, выражая нетерпение.
Цзян Бэйци не мог смотреть на него без отвращения, поэтому просто отвернулся, чтобы с глаз долой, из сердца вон.
Теперь уродливое существо перестало прыгать, и его тихое ворчание тоже стихло.
Он только что вылупился из яйца и знал лишь, что нужно цепляться за первое живое существо, которое он увидел. Но по своей природе он был чувствителен и чувствовал каждое действие Цзян Бэйци. Казалось, этот большой парень перед ним не любил его, и даже... был полон отвращения.
Цзян Бэйци подавился картофелиной, и у него заболело горло. Он хотел слезть с кровати, чтобы найти воды, и тут только вспомнил, что уродливое существо уже довольно давно не шумело.
Цзян Бэйци обернулся, но у кровати было пусто. Черной уродливой головы существа уже не было видно.
Цзян Бэйци бросил оставшуюся половину картофелины, прицепился к кровати и вытянул шею, чтобы поискать. Когда он посмотрел под кровать, то внезапно встретился взглядом с золотистыми, блестящими зрачками уродливого существа. В его глазах читались удивление и паника. Уродливое существо медленно расправило свое маленькое, сжатое тело, дважды взмахнуло мясистыми крыльями и медленно встало.
Цзян Бэйци бросил на него сердитый взгляд. Уродливое существо жалобно втянуло нос и осторожно произнесло из горла: — Мама!
Цзян Бэйци смотрел на уродливое существо, и в его голове крутились мысли о том, как бы от него избавиться.
В этот момент уродливое существо медленно приблизилось. Его выступающая морда не осмеливалась коснуться лица Цзян Бэйци, поэтому оно лишь протянуло лапу с грубой кожей и медленно прижало ее к тыльной стороне ладони Цзян Бэйци: — Мама...
Цзян Бэйци отдернул руку, как от удара током. Лапа уродливого существа зависла в воздухе, мясистые крылья за спиной плотно сжались, а золотистые глаза были полны обиды.
Уродливое существо шмыгнуло носом, вытянуло шею с грубой чешуей и издало резкий, неприятный низкий звук из горла. Звук был жалобным, как плач и жалоба, и крайне тоскливым.
В одно мгновение вспыхнули энергетические разряды, шторы закрутились, а предметы в комнате посыпались, и треск не прекращался.
Барабанные перепонки Цзян Бэйци онемели, он почувствовал, как сжалось сердце, а кровеносные сосуды расширились. Он крепко стиснул зубы, его глаза налились кровью: — Замолчи!
Уродливое существо в испуге замерло, всхлипнуло и осторожно посмотрело на Цзян Бэйци своими золотистыми глазами: — Мама...
Цзян Бэйци крепко сжал одежду на груди. Сердце, которое вот-вот выпрыгнет из груди, и кровь, что вот-вот хлынет, медленно пришли в норму. Он уставился на уродливое существо перед собой, его взгляд был холоден как ледяной ветер. Он принял твердое решение отправить его прочь.
В тот момент, когда эта мысль вырвалась из его головы, Цзян Бэйци уже не мог ее остановить. Он неотрывно смотрел на это странное существо, которое не было ему ни родней, ни близким, но упорно называло его «мамой», и чувствовал себя немного неловко.
Цзян Бэйци не знал, что чувствовала его мать, когда бросала мужа и ребенка, было ли у нее хоть на мгновение чувство нежелания или сожаления, но сейчас он чувствовал лишь неловкость.
Цзян Бэйци слез с кровати. Уродливое существо у ее подножия, увидев, что он двинулся с места, радостно подпрыгнуло дважды. Его широкий рот открылся, обнажив маленькие, нежные молочные зубы.
Раз уж он собирался отправить его прочь, то должен был быть к нему добр, чтобы успокоить свою совесть.
Цзян Бэйци присел на корточки и встретился взглядом с уродливым существом. Глядя в его золотистые, чистые глаза, Цзян Бэйци почувствовал легкое сожаление. Он протянул руку и погладил уродливое существо по голове, осторожно сняв с нее застывшую половинку яичной скорлупы.
Уродливое существо осторожно смотрело на него, не смея пошевелить конечностями, но его огромный хвост выдавал его возбужденное сердце, непрерывно хлопая по столбикам кровати с громким стуком.
Цзян Бэйци просто сел и погладил уродливое существо по подбородку.
Уродливое существо, польщенное и удивленное, моргнуло своими ясными глазами: — Мама?
Цзян Бэйци погладил его грубую кожу и со вздохом сказал: — Я не твоя мама. Ты просто... случайно упал в мою комнату. Конечно, это место на самом деле тоже не мое.
Уродливое существо не понимало, что он говорит. Оно протянуло свои маленькие передние лапки и медленно приблизилось к Цзян Бэйци. Цзян Бэйци инстинктивно отпрянул, и уродливое существо издало звук «у-у», а его большие золотистые глаза жалобно наполнились слезами.
Цзян Бэйци видел, что это уродливое существо зависело от него, но внутри он был полон противоречий.
Во-первых, он никогда ни о ком не заботился, а во-вторых, он едва мог позаботиться о себе. Как он мог тащить за собой такую обузу?
Он посмотрел на лицо уродливого существа и тихо спросил: — Ты голоден?
Уродливое существо наклонило голову, словно задумавшись.
Цзян Бэйци тихонько хихикнул и погладил уродливое существо по голове, но спустя мгновение опустил взгляд: — Я тоже голоден, но кроме этой половинки картофелины... я...
В этот момент снаружи вдруг раздался стук в дверь.
Цзян Бэйци вздрогнул, быстро поднял уродливое существо, отдернул одеяло и сунул его внутрь. Он ткнул уродливое существо по носу: — Не выходи и не издавай ни звука, понял?!
Уродливое существо своими передними лапками цеплялось за деревянное основание кровати, свернулось в клубок под одеялом и непрерывно виляло хвостом.
Цзян Бэйци подошел к двери, открыл шатающуюся и ветхую дверь. В дверном проеме стоял Абель. Цзян Бэйци опешил: — Ты... что-то случилось?
Абель держал в руках большую миску, в которой молочно-белая жидкость застыла, словно легкая волна. — Эм... Я видел, что ты был очень голоден, поэтому принес тебе что-нибудь поесть.
Цзян Бэйци шмыгнул носом, указывая пальцем на молочно-белую жидкость: — Молоко?
Лицо Абеля слегка покраснело, он смущенно отвернулся в сторону: — А... да, ты знаешь, Хамер еще не очень большой зверь, поэтому, чтобы он хорошо рос, я даю ему... эм...
Цзян Бэйци, слушая мямлящего Абеля, вдруг рассмеялся: — Значит, это для Хамера?
Абель немного смутился: — На самом деле, иногда я тоже пью это. Я всегда заботился о Хамере как о «Цяоси», ведь он еще не совсем взрослый, поэтому его еда вполне пригодна для употребления.
— «Цяоси» — это одна из рас, населяющих Таккар, Вторичную Цивилизованную Планету, на которой сейчас находится Цзян Бэйци. Другая раса — Гаосуоя.
Таккар — одна из самых ярких цивилизованных планет во Вселенной. Она обладает обширными территориями, богатыми минеральными ресурсами и передовой технологической цивилизацией. Хотя Сайер, город, в котором сейчас живет Цзян Бэйци, полностью отстает от Таккара, редко встречающиеся высококачественные энергетические камни, добываемые здесь, все равно позволяют Таккару сиять.
На континенте Таккар в основном проживают две расы: высокие и крепкие, как Закман и Баррит, — это Гаосуоя, а низкие и слабые, не имеющие сил даже курицу связать, как Цзян Бэйци, — это «Цяоси», раса, подвергающаяся дискриминации и сталкивающаяся с трудностями выживания.
Расовая дискриминация здесь была очень очевидна. Помимо прочего, об этом можно было судить хотя бы по мансарде, в которой жил Цзян Бэйци.
К счастью, Абель, похоже, не дискриминировал его.
Сейчас Цзян Бэйци еще не понимал, что означало «Цяоси» в устах Абеля. Он лишь знал, что миска в руках Абеля источала сладкий молочный аромат. Он бесстыдно сглотнул слюну: — На самом деле, мне все равно, еда это Хамера или нет.
Он протянул руку и схватил белую фарфоровую миску: — Спасибо, большое спасибо. Если... я имею в виду, если ты сможешь дать мне еще немного, я буду очень благодарен.
Абель посмотрел на покрасневшего Цзян Бэйци: — Конечно, я думаю, Хамер не будет против.
Абель повернулся: — Я принесу тебе еще.
Цзян Бэйци был так тронут, что чуть не расплакался. Другой рукой он крепко схватил Абеля за запястье: — Ты такой хороший человек, просто живой бодхисаттва!
Абель нахмурился: — Живой бодхисаттва... что это?
— ...Это просто означает мою огромную благодарность.
Абель, глядя на его смущенное выражение лица, улыбнулся, поджав губы: — Подожди меня немного.
Цзян Бэйци прикрыл дверь, держа белую фарфоровую миску, и вошел в комнату. В это время уродливое существо все еще лежало под его одеялом, и на кровати виднелся выпуклый холмик.
Цзян Бэйци поставил миску на стол, подошел и откинул одеяло. Как только одеяло сдвинулось, уродливое существо тут же открыло глаза. Увидев лицо Цзян Бэйци, оно мгновенно засияло и воскликнуло детским голоском: — Мама!
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|