Глава 2 (Часть 1)

Глава 2

На следующее утро отец Тун, Хэшэли, Е Кэшу и Тэкэ Синь навестили её, прежде чем заняться своими делами.

Позавтракав, Чжи Хань попросила Чунь Лю принести ей какую-нибудь книжку с рассказами того времени. Она хотела по описаниям в книге понять, в какой именно период попала.

По одежде хозяев и слуг в поместье Тун она могла лишь примерно определить, что это ранняя или средняя Цин.

Больше она ничего не знала, да и раньше не думала спрашивать.

Кто бы мог подумать, что едва она произнесла свою просьбу, как Чунь Лю странно посмотрела на неё и сказала:

— Но, госпожа, мы же ещё неграмотные.

Уголки губ Чжи Хань дёрнулись. Ей пришлось сделать нарочито самоуверенный вид:

— Но в книжках же есть картинки, я хочу их посмотреть!

Сказав это, она отвернулась, всем своим видом показывая: «Не принесёшь — не буду с тобой разговаривать».

А внутри она сгорала от стыда: «А-а-а-а, я забыла, что это тело — всего лишь неграмотный ребёнок! Чуть не прокололась, до смерти испугалась, у-у-у».

Только тут Чунь Лю всё поняла и с сожалением кивнула:

— Кстати говоря, если бы вы сначала не простудились и не слегли с высокой температурой, а теперь вот не упали в воду, то уже начали бы начальное обучение у наставника.

Сказав это, она понуро опустила плечи и вздохнула:

— Вот была бы здесь сестра Ся Чунь. Она грамотная, могла бы почитать госпоже вслух.

Тогда и она сама смогла бы послушать истории.

— Что вы тут про меня говорите?

Не успела Чунь Лю договорить, как снаружи раздался звонкий голос.

Услышав знакомый голос, Чунь Лю радостно выглянула за дверь и увидела Ся Чунь, которая быстро входила в комнату.

Губы Чунь Лю растянулись в улыбке, и она радостно подбежала к Ся Чунь:

— Сестра Ся Чунь, почему ты так быстро вернулась?

— Я как раз говорила госпоже, что хорошо бы ты была здесь, почитала бы ей для развлечения.

Ся Чунь, не обращая внимания на щебечущую Чунь Лю, быстро подошла к Чжи Хань, поздоровалась и внимательно осмотрела её, проверяя состояние.

Убедившись, что с госпожой вроде бы всё в порядке, она недовольно посмотрела на Чунь Лю:

— Ты ещё говоришь! Я уехала всего на день, а с госпожой уже несчастье случилось. Как я могла оставаться спокойной?

— Там достаточно было дать денег, без меня бы обошлись.

Ся Чунь просто не знала, что и сказать. Недавно, когда у Чжи Хань долго не спадала высокая температура, она чуть не умерла от беспокойства, каждый день возжигала благовония и молилась о её скорейшем выздоровлении.

Едва Чжи Хань пошла на поправку, как дома у Ся Чунь случилась беда, и ей пришлось срочно уехать.

Кто бы мог подумать, что всего через день приедет человек из поместья и скажет, что госпожа упала в воду. Ся Чунь так испугалась, что чуть не лишилась чувств.

В такую стужу даже взрослый мужчина не выдержал бы падения в ледяную воду, что уж говорить о маленькой девочке, её госпоже.

После этого ей было уже не до домашних дел. Она отдала все привезённые деньги родным и сломя голову помчалась обратно.

Ся Чунь была той самой служанкой, которая несколько дней назад взяла отпуск.

Её мать передала ей с посыльным весть, что отец не выдержал и умер, и просила её вернуться помочь с похоронами. На самом деле, они просто хотели получить от неё денег.

К слову, ей самой было всего десять лет, она была лишь на несколько лет старше Чжи Хань и Чунь Лю, но уже вела себя как взрослая.

Впрочем, в те времена люди взрослели рано, так что в этом не было ничего удивительного.

Ся Чунь продали в поместье Тун, когда ей было семь лет. Её отец был бедным сюцаем, который много лет подряд проваливал экзамены, и у семьи больше не было денег, чтобы поддерживать его учёбу для кэцзюй.

Ему пришлось смириться, отказаться от экзаменов и устроиться в школу для начального обучения, где он учил маленьких детей грамоте.

Возможно, ему понравилось преподавать в школе, потому что, возвращаясь домой после занятий, отец иногда учил Ся Чунь паре иероглифов.

Ся Чунь была сообразительной и постепенно, хоть и не могла понять всё написанное в книгах, научилась узнавать иероглифы.

К несчастью, через несколько лет отец тяжело заболел, и это снова опустошило семейные запасы.

В семье был ещё младший брат, которого нужно было учить, поэтому Ся Чунь и продали в поместье Тун.

Всё это Чжи Хань извлекла из воспоминаний, хранящихся в её голове.

Чунь Лю и Чжи Хань чувствовали себя немного виноватыми и не смели смотреть на Ся Чунь. Обе опустили головы и тихо молчали.

Ся Чунь беспомощно покачала головой, подошла к этажерке во внешней комнате, взяла книжку с рассказами и начала читать Чжи Хань вслух.

В книжке рассказывались истории о том, как богатые барышни влюблялись в бедных учёных. Слушая это, Чжи Хань мысленно закатывала глаза и время от времени не удерживалась от едких комментариев.

А вот Чунь Лю слушала с большим интересом.

Как раз когда Чжи Хань уже совсем не могла это слушать, в истории, которую читала Ся Чунь, внезапно появился персонаж-император.

Сердце Чжи Хань радостно ёкнуло. Притворившись любопытной, она склонила голову набок и спросила:

— Этот император — это наш император?

Ся Чунь перестала читать и ответила на её вопрос:

— Нет, этого выдумал автор книги.

— А кто наш император? — допытывалась Чжи Хань.

— Наш император — Шуньчжи, он правит уже пятнадцать лет, — ответила Ся Чунь.

Чжи Хань сделала непонимающее лицо и кивнула. У неё были большие глаза и слегка вздёрнутый носик.

Губы из-за болезни были бледными, бескровными.

Увидев её жалкий вид, Ся Чунь ещё больше смягчилась, и её голос, читающий историю, стал ещё нежнее.

Узнав, что сейчас эпоха Шуньчжи, Чжи Хань внешне продолжала внимательно слушать, но мыслями уже унеслась далеко.

В её душе появился маленький человечек, который, уперев руки в бока, долго и громко хохотал, запрокинув голову.

Хотя она и раньше догадывалась, что это не поздняя Цин, всё равно немного беспокоилась. Теперь, получив подтверждение, она наконец успокоилась.

Хоть она и не очень хорошо знала историю, но кое-что о том, насколько ужасной была ситуация в поздней Цин, ей было известно.

Если бы она попала в позднюю Цин, то ни о чём бы не заботилась — просто взяла бы нож и покончила с этой жизнью. Может быть, тогда смогла бы переродиться обратно в своё время.

Однако между эпохой Шуньчжи и родом Тунцзя, казалось, была какая-то связь. Она будто где-то об этом слышала.

Но сколько Чжи Хань ни чесала затылок, пытаясь вспомнить, ничего не выходило.

Она решила, что это, вероятно, не так уж важно, и поленилась дальше напрягать память.

Выбросив это из головы, она собралась с духом и продолжила слушать рассказ Ся Чунь, надеясь узнать что-нибудь ещё.

Незаметно наступила весна. Здоровье Чжи Хань почти полностью восстановилось, только изредка она всё ещё покашливала.

Хэшэли наняла для неё учительницу, которая уже приходила в поместье давать уроки. Ради этого Чжи Хань даже специально попросила Хэшэли переделать одну из комнат-сянфан в её дворе под кабинет.

Изначально занятия должны были начинаться в час Мао (5-7 утра), но она никак не могла так рано вставать и упросила Хэшэли перенести их на час Чэнь (7-9 утра), чтобы успевать позавтракать перед уроками.

В кабинете Чжи Хань стояла перед столом, разглядывая то небо, то землю — глаза её бегали туда-сюда, но она не смела посмотреть в лицо учительнице Линь.

Учительница Линь с мрачным лицом смотрела на сданное ею задание — три листа с крупными маньчжурскими иероглифами.

На каждом листе буквы были похожи на ползущих червяков. От одного взгляда на них у учительницы начинала болеть голова.

Чжи Хань, заложив руки за спину, тихо пробормотала:

— Это сами иероглифы похожи на ползущих червяков.

Учительница Линь потеряла дар речи от возмущения:

— Но китайскую грамоту ты осваиваешь очень хорошо! Почему же маньчжурская письменность так...

Она не договорила, но и так было понятно, что она хотела сказать.

Она действительно не могла понять, почему китайские иероглифы девочка пишет вполне прилично, а маньчжурскую письменность, которую они начали изучать одновременно, освоила едва ли наполовину.

Глядя на это, учительница Линь уже начала сомневаться в своих способностях преподавать маньчжурский. Или, может, у неё особый талант к преподаванию китайского?

На это Чжи Хань могла лишь сказать, что она действительно очень старалась. Китайские иероглифы она знала и раньше, поэтому учить их было легко.

А с маньчжурской письменностью она столкнулась впервые за обе свои жизни. Требовать от неё сразу писать так же хорошо, как по-китайски, — проще было её убить.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение