Глава 6. Возвращение в резиденцию семьи Лю (Часть 2)

Пока Цзы Цзинь и госпожа Лю наслаждались обществом друг друга, кто-то наблюдал за ними с завистью. Лю Сяньсянь, стоя в стороне, не могла скрыть ревности. Будучи родственницей семьи Лю и воспитанницей в их доме, она всегда проявляла почтение к госпоже Лю, но никогда не получала такой теплоты и внимания. То, что недавно вернувшаяся принцесса, выросшая вне дворца, смогла завоевать расположение госпожи Лю, казалось ей несправедливым.

— Сестра принцесса, я слышала, что в Доме Ицин каждый день царит атмосфера праздника. Наверняка, прожив там столько времени, вы стали мастером в музыке и танцах. Я, к сожалению, несмотря на долгие годы обучения игре на цине, так и не смогла постичь её истинную суть. Не могли бы вы дать мне несколько советов? — Лю Сяньсянь вышла из толпы и, грациозно поклонившись Цзы Цзинь, произнесла эти слова с вызовом в голосе.

Её слова были полны скрытых оскорблений. Она намекала на прошлое Цзы Цзинь, предполагая, что та научилась лишь развлекать мужчин. Под видом просьбы о наставлении в музыке, она пыталась унизить принцессу, намекая на её прошлое.

Госпожа Лю хотела сделать выговор Лю Сяньсянь за её дерзость и нарушение этикета, но сдержалась, решив посмотреть на реакцию Цзы Цзинь. Прошлое девушки было занозой в её сердце.

Цзы Цзинь прекрасно понимала, что задумала Лю Сяньсянь. В прошлой жизни эта кузина нанесла ей удар в спину, когда она, будучи женой наследника, противостояла Бай Пинтин. Доверяя семье Лю, Цзы Цзинь не ожидала предательства.

В прошлой жизни, будучи наивной, она без раздумий согласилась бы на предложение Лю Сяньсянь и с энтузиазмом продемонстрировала бы свои музыкальные навыки, не заметив недовольства госпожи Лю и заработав репутацию девушки с сомнительным прошлым.

— Это моя кузина из семьи Лю? — спокойно спросила Цзы Цзинь, поднимая взгляд от госпожи Лю и смотря прямо на Лю Сяньсянь. Её лицо выражало спокойствие и достоинство.

— Кузина Сяньсянь так любезна, приглашая меня, и я не хотела бы отказывать, но, будучи принцессой Минчжу, пожалованной этим титулом самим императором, я не могу позволить себе давать уроки музыки. Игра на цине — это всего лишь развлечение для девушек, и не стоит придавать этому слишком большое значение. Гораздо важнее изучать правила поведения для девушек из благородных семей. Кузина, вам не следует путать приоритеты.

Голос Цзы Цзинь звучал твёрдо и уверенно, демонстрируя её царственное величие. Она ничем не уступала девушкам, выросшим во дворце.

Госпожа Лю с удовлетворением кивнула, её взгляд на Цзы Цзинь смягчился. Несмотря на долгие годы разлуки, родственная связь между ними была неразрывна. Вспоминая свою дочь, госпожа Лю тяжело вздохнула.

Лицо Лю Сяньсянь то бледнело, то краснело. Она хотела поставить Цзы Цзинь в неловкое положение, но сама оказалась униженной.

— Глупая девчонка! Убирайся! — резко сказала госпожа Лю, и Лю Сяньсянь, вздрогнув, поспешно скрылась в толпе, с досадой сжав зубы.

— Цзы Цзинь, Сяньсянь ещё молода и не всегда понимает, что говорит. Не принимай её слова близко к сердцу, — успокаивающе сказала госпожа Лю, поглаживая руку девушки.

— Бабушка, не стоит беспокоиться. Мы все одна семья, и я не придаю этому значения. Но уже поздно, и мне пора возвращаться во дворец. Я обязательно навещу вас, дядю и тётю в следующий раз.

Цзы Цзинь слегка поклонилась, демонстрируя безупречные манеры.

— Почему ты так быстро уходишь? — спросил Лю Сянцинь с заботой.

— Отец ждёт меня к обеду. Мне очень приятно было увидеться с вами, но я должна вернуться, — ответила Цзы Цзинь.

Она уже собиралась уходить, как вдруг заметила на стене копию каллиграфического произведения «Предисловие к стихам, сочинённым в павильоне Орхидей». Энергичные мазки кисти говорили о высоком мастерстве автора.

— Кто автор этого произведения? — спросила она. — Я знаю, что отец очень любит каллиграфию Ван Сичжи. Недавно второй сын министра церемоний сделал копию одной из его работ и заслужил похвалу отца. Но эта работа, на мой взгляд, намного лучше.

— Это я написал в свободное время. Ничего особенного, сестра принцесса. Вы слишком добры, — ответил Лю Аньли. Он недавно получил третью по значимости учёную степень на государственных экзаменах и смутился, услышав, что его работа лучше, чем у сына министра церемоний, получившего высшую степень.

— Ты слишком скромен, кузен Аньли. Я никогда не говорю неправду. Не мог бы ты позволить мне взять эту работу с собой во дворец? Отец ценит таланты и, несомненно, оценит её по достоинству.

Цзы Цзинь заметила, как загорелись глаза госпожи Лю и Лю Сянциня. В прошлой жизни она была одинока, но в этой жизни семья Лю станет её опорой.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Возвращение в резиденцию семьи Лю (Часть 2)

Настройки


Сообщение