Какой красивый снег!

Какой красивый снег!

— Невестка моего сына очнулась! — Сюй Гуй радостно скакала по дому, а затем выбежала на улицу. Она с восторгом рассказывала каждому встречному о радостном событии. Благодаря её и без того громкому голосу, вскоре новость разнеслась по всей деревне.

Ли Лаода и его жена, увидев, что Сюй Гуй выбежала из дома, вздохнули с облегчением.

Невестка подошла к кровати и сказала своему пухленькому сыну:

— Баоэр, поздоровайся с тётей!

— Здравствуйте, тётя! — Ли Сяобао с любопытством разглядывал только что очнувшуюся Сюй Мэнмэн, словно панду в зоопарке.

«Надо же, какая красивая девушка, — подумал про себя Ли Лаода. — Но разве красота может накормить семью? Моя жена куда полезнее!» С этой мыслью он обнял жену за плечи.

В это время Ли Цзюнь, муж Сюй Гуй, заботливо проворчал:

— Куда запропастился этот Ли Сяоэр? Жена очнулась, а он убежал куда-то и не показывается!

Он взял со стула недопитую чашку имбирного отвара и протянул её невестке.

— Вот, выпей, согрейся! Не хватало ещё простудиться.

Видя, что эти люди настроены дружелюбно, Сюй Мэнмэн постепенно успокоилась. Она взяла у мужчины отвар и медленно выпила.

Однако, возможно, из-за волнения после пробуждения, этой маленькой чашки оказалось недостаточно, и в желудке у неё заурчало.

— Ты, наверное, голодна? — участливо спросил Ли Цзюнь и посмотрел на Ли Лаода, предлагая ему пойти на кухню и приготовить что-нибудь для Сюй Мэнмэн.

— Хорошо, я сейчас принесу тебе поесть, — сказал он Сюй Мэнмэн со своей фирменной лукавой улыбкой и направился на кухню.

На душе у него было неспокойно. «Почему я должен заботиться о жене Ли Сяоэра? Почему я должен готовить для неё?» — думал он.

— Где я? Почему я здесь? Что произошло? — икнув после отвара, Сюй Мэнмэн с любопытством спросила, хлопая своими большими глазами.

Ли Цзюнь терпеть не мог, когда ему задавали вопросы, требующие развернутого ответа, тем более сразу несколько. Он не был мастером красноречия и не умел связно говорить, поэтому ответить на все эти вопросы разом было для него настоящим испытанием. Он легонько толкнул жену старшего сына в бок.

— Ответь ей, — сказал он, стараясь говорить спокойно.

Невестка сделала шаг вперёд, села на край кровати рядом с Сюй Мэнмэн и сказала:

— Послушай, ты сейчас в доме семьи Ли. Почему ты здесь, я точно не знаю. С тех пор как я вышла замуж, ты всё время была тут, лежала на этой кровати и спала. О тебе заботился твой муж, Ли Сяоэр.

— Когда у меня появился муж? Что вообще происходит? — спокойно спросила Сюй Мэнмэн с недоумением на лице.

Информации было слишком много, чтобы сразу всё переварить.

Невестка, видя, что её объяснения только запутывают Сюй Мэнмэн, и вопросов становится всё больше, заметила вернувшегося с реки Ли Сяоэра. Она схватила его за руку, словно увидела спасителя. Ли Сяоэр, глядя на сидящую на кровати Сюй Мэнмэн, ещё больше покраснел.

Пока Сюй Мэнмэн спала, они делили одну кровать. Но теперь, когда она очнулась и превратилась в очаровательную девушку, мысль о том, что сегодня ночью им снова придётся спать вместе, привела его в смущение.

Он нахмурился, его лицо стало пунцовым, а сердце забилось чаще.

Невестка пересказала Ли Сяоэру слова Сюй Мэнмэн:

— Твоя жена спрашивает, когда у неё появился муж. И что вообще происходит.

Ли Сяоэр заикаясь, ответил:

— Ещё до твоего рождения… наши родители… договорились о нашем браке. После смерти твоей матери… ты жила… в нашем доме. Я с детства… заботился о тебе… видел, как ты растешь… Мы словно… выросли вместе.

— Понятно, — ответила Сюй Мэнмэн и больше не задавала вопросов. «Получается, мы теперь семья, — подумала она. — Обо всём остальном я узнаю позже. Впереди ещё много времени».

— Еда готова! — Ли Лаода вышел из кухни с миской густой каши и, улыбаясь своей фирменной улыбкой, вошёл в комнату.

Увидев Ли Сяоэра, он протянул ему миску.

— Раз уж ты здесь, позаботься о своей жене. Мы вас не будем беспокоить! — сказал он, подмигнув Сюй Мэнмэн, и вместе с женой и сыном вернулся к себе.

Ли Цзюнь, увидев это, тоже вышел из комнаты. Он был непоседой и, заметив во дворе нерасколотые дрова, взял топор и принялся за работу.

В мгновение ока в комнате остались только Сюй Мэнмэн и Ли Сяоэр.

Сюй Мэнмэн смотрела на Ли Сяоэра. Ей казалось, что она где-то его видела. У неё было странное чувство, что она его знает.

И тут она вспомнила. Этот юноша появлялся в её снах.

Это был тот самый мальчик, который приходил к ней после занятий и рассказывал интересные истории, и тот, кто шёл рядом с ней с фонарём, когда рушился её мир и падал снег.

Когда все ушли, Ли Сяоэр немного расслабился.

— Пойдём, прогуляемся, — сказал он, нарушая неловкое молчание. — Пойдём в храм, поставим свечи. Это настоящее чудо, что ты очнулась!

Его лицо стало серьёзным, и он перестал заикаться.

— Чтобы ты поскорее проснулась, мы каждый месяц ходили в храм и молились за тебя.

— Нужно обязательно поблагодарить божество. Пойдём, помолимся вместе.

— Хорошо, — кивнула Сюй Мэнмэн.

Несмотря на холод, ей очень хотелось выйти на улицу, посмотреть на этот новый мир, увидеть что-то необычное, то, чего она никогда раньше не видела.

Ли Сяоэр взял немного фруктов и несколько яиц, и они вместе вышли из дома и направились к храму.

Воздух на улице был таким свежим! Сюй Мэнмэн раскинула руки и, радостно кружась на месте, подставляла лицо падающим снежинкам.

Госпожа Ян, увидев издалека кружащуюся Сюй Мэнмэн, сказала своей соседке, госпоже Цзян:

— Ха-ха, возомнила себя знатной дамой! Смотри, как вертится, подражает благородным девицам! Что на Сюй Гуй нашло? Невестка только-только очнулась, а она радуется, как ненормальная. Словно с ума сошла!

Госпожа Ян терпеть не могла, когда кому-то жилось лучше, чем ей.

Когда она сама простудилась, её жестокая свекровь, несмотря на болезнь, заставила её встать с постели и работать. Никто не заступился за неё.

А тут невестка болеет, о ней заботятся, а свекровь радуется её выздоровлению, как безумная. Видя, как счастливая девушка кружится на снегу, госпожа Ян не могла сдержать злости.

Всё познаётся в сравнении! И это сравнение было не в её пользу.

Ей нужно было выговориться, чтобы хоть немного успокоиться.

— Точно! Чудаки, — подхватила госпожа Цзян. — Живут бедно, а строят из себя богачей. Кто в здравом уме станет брать в дом больную девушку, да ещё и растить её десять лет? А вдруг она выздоровеет и убежит? Тогда им будет о чём плакать!

Госпожа Цзян обожала сплетничать. Она не могла пройти мимо ни одного события в деревне, обязательно добавляя что-то от себя.

— Пусть Сюй Гуй радуется, — продолжила она. — С таким количеством ртов в семье, посмотрим, как долго они протянут. Не удивлюсь, если через пару дней прибежит к нам деньги занимать.

— Ха, тогда я ей точно не дам! Кто знает, вернёт ли она долг!

Сюй Мэнмэн, к счастью, не слышала этих разговоров. Она всё ещё была переполнена радостью. Сделав ещё один круг, она вместе с Ли Сяоэром продолжила путь к храму.

Подходя к храму, они увидели старика, который, несмотря на мороз и снег, продавал благовония. Они подошли к нему.

— Сколько стоят благовония? — спросили они.

По традиции, идя в храм молиться божеству, нужно было обязательно купить благовония.

Старик стоял на морозе в тонкой одежде, и смотреть на него было больно.

— Одна монета за штуку, — дрожа от холода, ответил он.

Услышав дрожащий голос, Ли Сяоэр почувствовал, как у него защипало в носу.

— Я покупаю все! — сказал он старику. — Сколько это будет стоить?

— Если берёте всё, сделаю скидку. Давайте за сто монет.

Старик начал складывать благовония в мешок.

— Хорошо! — ответил Ли Сяоэр, взял увесистый мешок и полез в карман. Пошарив там, он обнаружил, что у него всего три монеты.

«Что же делать? Я уже согласился, нельзя же теперь отказываться! Тем более, жена рядом, как я могу ударить в грязь лицом? Что она подумает, если я откажусь?»

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Какой красивый снег!

Настройки


Сообщение