Глава 13. Колеса судьбы

Одиннадцатый год Канси, шестой день седьмого лунного месяца.

Поскольку брат и сестра Цао спешили в Столицу (Пекин), Би Жань, все еще раненый, был настойчиво приглашен в попутчики под предлогом, что его нельзя оставлять без присмотра.

От безысходности Би Жань мог только отправиться в Столицу (Пекин) вместе с братом и сестрой Цао.

День был солнечный и безветренный. Би Жань и Цао Хуэй сидели в одной повозке, которая по меркам того времени считалась роскошной. Ее тянули две лошади, а в кузове могли разместиться восемь человек, но в таком большом кузове находились только Би Жань и Цао Хуэй, а также двое личных слуг Цао Хуэя.

В династии Цин такие знатные семьи, как Цао, имевшие статус баои, пользовались лучшим обращением, чем большинство маньчжуров, только потому, что у Цао Хуэя и Цао Жолань был дядя, обласканный императором — Цао Си.

Хотя статус баои-раба, с точки зрения современного человека, естественно, кажется низким и унизительным, в династии Цин многие ханьские чиновники, даже изо всех сил стараясь, не могли получить право называться "рабами".

Конечно, такой человек, как Би Жань, чьи представления об истории ограничивались фильмами и сериалами, откуда ему было знать эти исторические детали? Он никогда не интересовался историей и не изучал ее. Даже если у него были друзья, интересующиеся историей, он не проявлял инициативы в разговорах с ними, а когда они делились с ним, он лишь делал вид, что слушает, на самом деле ничего не воспринимая.

Раны Би Жаня были не очень серьезными, но сейчас его нос был обмотан тканью, и выглядел он довольно комично.

К тому же, из-за сильного кровоизлияния в носу, его нижние веки опухли и потемнели. Пустые глаза смотрели в окно, на оживленное движение повозок и людей. Он думал, что Баодинская префектура в этом времени совершенно не похожа на Баодин в его родном мире, хотя по меркам этой эпохи, наверное, считалась процветающим городом.

Цао Хуэй сидел напротив Би Жаня, увлеченно читая древнюю книгу в переплёте. Би Жань повернулся и спросил Цао Хуэя: — Брат Цао, почему вы так спешите в Столицу (Пекин)?

Цао Хуэй, не поднимая головы от книги, небрежно ответил Би Жаню: — У меня есть младший брат, который служит императорским телохранителем в Императорском дворце. Он пригласил меня в Столицу (Пекин) погостить!

Би Жань немного удивился: — Императорский телохранитель? Это те, кто охраняет императора?

Цао Хуэй лениво ответил: — Да.

В этот момент Цао Хуэй поднял голову, отложил книгу и спросил Би Жаня: — Брат Би, кто ты на самом деле? Я терпел два дня, но больше не могу, сегодня я должен это выяснить.

Би Жань немного опешил и поспешно ответил: — Кто я могу быть? Обычный простолюдин!

Цао Хуэй с сомнением посмотрел на Би Жаня: — Не верю. В твоей сумке была одежда, которую я никогда не видел, твои волосы тоже не похожи ни на что виденное мной, не говоря уже о твоих странных штуковинах.

Би Жань попытался отшутиться: — Мир велик, есть много вещей, которых ты не видел. Что тут удивительного?

— Не пытайся меня обмануть. Думаю, моя сестра Жолань тоже очень любопытна насчет тебя.

— Ты не простой человек.

Цао Хуэй постучал книгой по руке, сомневаясь в личности Би Жаня.

— Я такой простой человек, ничего сложного. Кстати, сколько времени займет дорога отсюда до Столицы (Пекин)? — Би Жань намеренно пытался сменить тему.

Цао Хуэй не хотел, чтобы Би Жань так просто отделался: — Если ты не объяснишь, я не успокоюсь.

Столкнувшись с таким человеком, как Цао Хуэй, Би Жань почувствовал себя немного расстроенным, потому что совершенно не знал, как объяснить ему свое происхождение. От безысходности он мог только ответить: — Эм, я немного устал, я прилягу.

— Эй, не притворяйся спящим, чтобы отделаться. Эй, не спи, не смей спать!

Би Жань, несмотря на все призывы Цао Хуэя, закрыл глаза и не обращал на него внимания.

Через некоторое время Цао Хуэю стало скучно, и он снова взял книгу, чтобы читать, бормоча себе под нос: — Однажды я все равно выясню.

Караван повозок семьи Цао медленно выехал из Баодинской префектуры, покинул городские ворота и направился в сторону Столицы (Пекин).

В этот момент Би Жань и брат с сестрой Цао не знали, что та группа людей, которая раньше похитила Цао Жолань, все это время следовала за ними…

Опасность продолжалась.

Тусклая комната, серо-желтый свет свечи.

Ограниченная яркость наполняла комнату зловещей, мрачной атмосферой.

На внутренней стене висела огромная картина тигра с белыми глазами и свисающим лбом. Человек стоял спиной к картине, скрестив руки за спиной. В тусклом свете было невозможно разглядеть, какую одежду он носил, но можно было увидеть тонкую косу на его затылке.

В комнате было два ряда деревянных столбов, по три столба в каждом ряду. Рядом с каждым столбом стоял человек, все они молчали, опустив головы.

Дуочжу, который раньше сражался со стариком, стоял в центре комнаты, опираясь на трость, и не смел говорить. При свете свечи было видно, что на лице Дуочжу написано беспокойство.

— Тайту, ты не смог справиться с таким простым делом, как ты это объяснишь?

Властный голос напугал Дуочжу по имени Тайту, и он поспешно упал на колени, непрерывно кланяясь: — Хозяин, я не хотел, но вдруг появился старик неизвестного происхождения и спас эту маленькую девушку из семьи Цао.

— Неизвестного происхождения?

— Ты с шестью-семью людьми не смог одолеть одного старика? — Человек, стоявший перед картиной, повернулся и гневно упрекнул Тайту, стоявшего на коленях.

Тайту стоял на коленях, склонившись и прижавшись к земле, не смея дышать: — Этот старик очень силен. Моя правая нога была сломана им всего лишь одной веткой.

Человек, стоявший перед картиной, которого Тайту почтительно называл Хозяином, казалось, не хотел слушать его дальнейшие объяснения. Он достал из рукава короткий изогнутый нож/саблю, бросил его перед Тайту и холодно сказал: — Ты знаешь, что нужно делать.

Тайту поднял голову, взглянул на изогнутый нож/саблю, брошенный перед ним, и побледнел от страха, умоляя: — Хозяин, дайте мне еще один шанс, на этот раз я точно не провалюсь.

— Шанс?

Я дам тебе шанс, а кто даст шанс мне?

— Мы уже пошли наперекор всему миру, если снова провалимся, с каким лицом мы предстанем перед предками рода Гуарцзя?

— Покончи с собой, не заставляй меня делать это самому, — холодно сказал Хозяин.

Тайту дрожащими руками взял изогнутый нож/саблю, закрыл глаза, приставил нож к своей шее, готовясь покончить с собой.

— Почему ты так отчаянно хочешь покончить с собой?

Из темноты комнаты вышел молодой человек. Он был одет в черный длинный халат и магуа, но его волосы не были традиционной для династии Цин бритой головой с косой, а были аккуратно подстрижены под ёжик, с шрамом, пересекающим половину головы.

Этот крайне несочетаемый наряд заставил всех в комнате почувствовать себя необычайно странно. В руке молодой человек держал складной нож и что-то вырезал на маленьком кусочке дерева.

Его глаза были обведены черным, словно он нанес дымчатый макияж.

Его презрительная ухмылка производила сильное впечатление.

— Это наши внутренние дела, тебе не стоит вмешиваться. Я пригласил тебя, надеясь, что ты поможешь нам справиться с Канси! — недовольно сказал Хозяин.

— Ваши внутренние дела меня не интересуют, но неужели вы с таким намерением хотите свергнуть Канси?

— Вам не кажется это смешным? — Молодой человек прикрыл рот рукой и рассмеялся.

— Тогда у тебя есть какое-то предложение? — спросил Хозяин.

Но молодой человек не обратил внимания на Хозяина, а подошел к Тайту, присел на корточки и, ухмыляясь, спросил: — Твои подчиненные сказали, что когда вы ловили ту девушку из семьи Цао, там был человек со странной штуковиной, которая при прикосновении вызывала онемение по всему телу, верно?

Тайту вытер рукавом пот со лба, выступивший от напряжения, и ответил: — Да, не знаю, что это за магия/колдовство!

Молодой человек взял свой складной нож, осторожно провел им по лицу Тайту и намеренно тихо сказал: — Приведи его ко мне, и тебе не придется умирать!

Хозяин же гневно сказал молодому человеку: — Что ты хочешь? Использовать моих людей для своих дел?

Молодой человек склонил голову, посмотрел на Хозяина и сказал: — Ты приведешь мне этого человека, а я научу тебя, как свергнуть Канси. Это мое условие сделки, понял?

— Хорошо, надеюсь, ты сдержишь слово, иначе не вини меня, если я буду с тобой невежлив! — пригрозил Хозяин молодому человеку.

— Ты мне угрожаешь?

К сожалению, мне не очень нравится, когда мне угрожают.

Не успел Хозяин договорить, как молодой человек исчез перед Тайту, а в следующую секунду появился за его спиной. Его маленький нож уже бесшумно приставили к его шее.

Хозяин побледнел от страха, холодный пот струился по его лицу. Дрожащим голосом он сказал: — Что происходит? Ты хочешь меня убить?

Молодой человек тихо прошептал у уха Хозяина: — Не убью тебя, ты еще пригодишься!

Сказав это, молодой человек снова исчез рядом с ним, а в комнате, кроме Тайту и его самого, все остальные лежали на полу. Молодой человек снова появился прямо перед ним. Хозяин в испуге отступил на несколько шагов и сказал: — Кто ты? Что за магия/колдовство ты используешь?

Молодой человек стряхнул кровь со своего складного ножа, ухмыльнулся и издал странный смех: — Тебе не следовало задавать вопросы. Если спросишь еще раз, твоя участь будет хуже, чем у твоих подчиненных.

— Мне не очень нравится этот мир, лучше, чтобы он был в хаосе, так интереснее, — молодой человек снова стал вырезать что-то на дереве своим складным ножом, и как только он закончил говорить, снова исчез перед Хозяином без следа.

Хозяин, все еще не оправившись от шока, пробормотал: — Это сумасшедший, он точно сумасшедший!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 13. Колеса судьбы

Настройки


Сообщение