К вечеру они добрались до гостиницы. Жэнь Инъин была мрачна, даже не притронулась к еде. Она подошла к стойке, попросила две комнаты и тут же скрылась в одной из них.
Лин Ху Чун купил несколько паровых булочек (баоцзы), толкнул дверь её комнаты и увидел, что Жэнь Инъин сидит одна у окна, погружённая в свои мысли. Он спросил:
— Инъин, почему ты невесела?
— А ты почему невесел? — ответила Жэнь Инъин. — Куда мы теперь направимся?
Лин Ху Чун вздохнул:
— Я думаю о делах школы Хэншань, не могу радоваться.
— Я так и знала! — сказала Жэнь Инъин. — Ты ненавидишь моего отца и, боюсь, заодно и меня… Неудивительно, что ты сегодня ни слова не сказал, и лицо у тебя такое мрачное… — Голос её прервался, а глаза покраснели.
— Что ты такое говоришь? — возразил Лин Ху Чун. — Настоятельница Динсянь перед смертью доверила мне школу Хэншань, но я не смог ни защитить её, ни отомстить за неё… Думая об этом, мне тяжело на сердце. Какое это имеет отношение к тебе?
— Если ты так переживаешь, зачем же отказался от поста главы и так спешно ушёл? — спросила Жэнь Инъин. — Разве не потому, что ненавидишь моего отца за то, что он послал людей создавать тебе трудности?
— Нет, — ответил Лин Ху Чун. — Твой отец послал людей схватить учениц Хэншань лишь для того, чтобы заставить меня вступить в Культ. Я пойду и объясню ему всё ясно, тут нет никакой ненависти. Я просто… мне стыдно смотреть в глаза этим сёстрам из Хэншань…
— Месть за двух Настоятельниц ещё не свершилась лишь потому, что убийца пока не установлен точно, а не из-за твоей неспособности. Чего тут стыдиться? — удивлённо спросила Жэнь Инъин.
Лин Ху Чун сел рядом с ней и подробно рассказал обо всём, что видел и слышал после восхождения на гору, объяснив все обстоятельства. Он добавил:
— Они тайно от меня усердно тренируют меч, чтобы убить моего Учителя и отомстить. Как мне быть? Трудно угодить обеим сторонам, вот и пришлось собрать пожитки и уйти.
— Вот оно что, значит, я надумала лишнего, — тихо сказала Жэнь Инъин.
— Я больше не хочу быть никаким главой, — сказал Лин Ху Чун. — Даже слышать о делах мира боевых искусств не хочу. Инъин, я просто буду вольным отшельником. Мы будем вместе играть на цине и сяо, проведём старость среди лесов и источников. Ты согласна?
Лицо Жэнь Инъин тут же просияло, она улыбнулась:
— Раньше, когда у власти был Дунфан Бубай, он относился ко мне действительно неплохо. В Культе у меня была большая власть, я была словно принцесса. А вот когда мой отец стал Главой Культа, у меня и близко нет прежнего влияния. Угадай, злюсь я из-за этого или нет?
— Я ничего об этом не знаю, — ответил Лин Ху Чун. — Думаю, между вами, родными отцом и дочерью, нет никакой злости.
— У меня уже есть своё пристанище, зачем мне власть и влияние? — сказала Жэнь Инъин. — Конечно, мне всё равно.
Лин Ху Чун на мгновение замер, затем понял её слова. Он взял Жэнь Инъин за руки и улыбнулся:
— У меня тоже есть пристанище. Хе-хе, это называется… завидую лишь уткам-мандаринкам, а не бессмертным.
Жэнь Инъин покраснела и отвернулась.
— Теперь я, можно сказать, свободен от всех забот, — сказал Лин Ху Чун. — Давай отправимся к твоему отцу. Я официально попрошу твоей руки. Твой отец любит свою дочь, думаю, он не откажет.
— Боюсь, это не так просто, — сказала Жэнь Инъин. — Моему отцу ты на самом деле очень нравишься, к тому же ты единственный наследник его великой техники. Он непременно потребует, чтобы ты вступил в Культ.
— Я ни за что не вступлю в Божественный Культ, — сказал Лин Ху Чун. — От этих приторных слов меня тошнит.
— Я знаю, поэтому никогда и словом тебя не уговаривала, — сказала Жэнь Инъин. — Если бы ты вступил в Божественный Культ и в будущем стал Главой, целыми днями слушая эту угодливую лесть, ты бы уже не был таким, как сейчас. Эх, когда отец вернулся на Утёс Чёрного Дерева, его характер быстро изменился.
— Я тоже не хочу обижать твоего отца и ставить тебя в трудное положение, — сказал Лин Ху Чун. — Сначала мы попробуем попросить по-хорошему. Если твой отец согласится, мы сразу поженимся. Если же откажет, мы сами совершим свадебный обряд, не обращая внимания на приказ родителей и слова свахи. Свадьба всё равно состоится! Мы с тобой уйдём из мира боевых искусств, запечатаем мечи и скроемся от мира. С тех пор не будем вмешиваться во внешние дела, будем только рожать сыновей.
Сначала Жэнь Инъин слушала его серьёзные слова с румянцем на щеках и большой радостью в сердце. Но услышав последнюю фразу, она удивилась, напрягла силы и вырвала свои руки из его.
— Став мужем и женой, разве не рожают сыновей? — рассмеялся Лин Ху Чун.
— Если ты ещё раз будешь нести чушь, я три дня с тобой разговаривать не буду, — сердито сказала Жэнь Инъин.
Лин Ху Чун знал, что она слов на ветер не бросает. Он высунул язык и сказал:
— Хорошо, не будем больше шутить.
Жэнь Инъин с нежностью посмотрела на него и мягко сказала:
— Настоятельница Динсянь доверила тебе сирот, и ты сделал всё возможное, чтобы защитить сестёр из Хэншань, ты её не подвёл. Месть за убийство Учителя должна быть совершена её ученицами собственноручно, так будет правильно. Тебе не нужно себя винить.
Лин Ху Чун вздохнул, не говоря ни слова.
Жэнь Инъин продолжила:
— Тогда, в Шаолиньском монастыре, Юэ Буцюнь ударил тебя ногой, но сам сломал себе кость. Мне это показалось очень странным, и я спросила у отца. Мой отец долго думал, но так и не смог понять причину. Он сказал, что ты поглотил много чужой внутренней силы, и её, конечно, достаточно для защиты тела, но чтобы ранить других, нужно самому её применять. Это не то же самое, что собственная развитая внутренняя сила, которая может автоматически отражать атаки противника без необходимости её направлять. Теперь, вспоминая это, становится ясно, что Юэ Буцюнь намеренно притворялся, чтобы это видел Цзо Лэнчань. Та нога либо не была сломана по-настоящему, либо он сам сломал её внутренней силой, чтобы Цзо Лэнчань, увидев это, решил, что его боевые искусства не так уж велики и не представляют угрозы, и тогда можно было бы спокойно продолжать объединение школ. Раз Юэ Буцюнь замыслил быть «иволгой позади», то неудивительно, что он убил двух Настоятельниц.
Лин Ху Чун кивнул:
— Мой Учитель действительно приложил немало усилий, чтобы стать главой Союза Пяти Гор. Цзо Лэнчаня ослепили, а я, оказывается, от рождения слепец, ничего не понимаю.
— А я говорю, что у тебя как раз великая мудрость! — улыбнулась Жэнь Инъин. — Какой смысл во всей этой суете этих людей, которые бесстыдно гоняются за пустой славой и мирской выгодой?
— Да, смысл есть только тогда, когда я с тобой, — сказал Лин Ху Чун. Сказав это, он с улыбкой посмотрел на Жэнь Инъин.
Они разговаривали до глубокой ночи, прежде чем разойтись спать по своим комнатам.
На следующий день, на рассвете, Лин Ху Чун купил в городке двух дешёвых лошадей, и они с Жэнь Инъин медленно поехали верхом бок о бок в сторону Утёса Чёрного Дерева.
(Нет комментариев)
|
|
|
|