Сватовство (2)
Когда он достиг вершины Пика Обретения Истинной Природы, уже наступили сумерки. Лин Ху Чун только подошёл к главной обители, как услышал звон скрещивающихся мечей, доносившийся из черепичного домика в десяти с лишним чжанах (*около 30-40 метров*) от Обители Бесцветности.
Лин Ху Чун подбежал к домику. Звуки ударов оружия стали ещё чаще. Он прильнул глазом к щели в окне и тут же успокоился: оказалось, это сёстры-ученицы И Хэ и И Линь тренировались с мечами, а И Цин и Чжэн Э стояли рядом и наблюдали.
Он услышал, как И Хэ сказала:
— Младшая сестрица, ты снова проиграла.
И Линь, очень смущённая, опустила голову:
— Младшая сестра тренируется и тренируется, но всё никак не добивается прогресса.
— Прогресс по сравнению с прошлым разом есть, — сказала И Хэ. — Давай ещё раз. — Она сделала обманный выпад мечом в воздухе.
— Младшая сестрица устала, — вмешалась И Цин. — Иди спать вместе с младшей сестрицей Чжэн. Завтра потренируешься, не поздно.
— Да, — ответила И Линь. Она вложила меч в ножны, попрощалась с И Хэ и И Цин, поклонившись, взяла Чжэн Э за руку и толкнула дверь, выходя наружу.
Когда она повернулась, Лин Ху Чун увидел её измождённое лицо и подумал: «Эта младшая сестрица всегда чем-то опечалена».
— В тренировках с мечом поспешишь — людей насмешишь, нельзя торопиться, — сказала И Цин.
— Если бы не месть за нашего Учителя, зачем бы так стараться? — возразила И Хэ. — Мы должны усердно тренироваться днём и ночью, иначе как мы сможем убить Юэ Буцюня?
И Цин вздохнула:
— Этот злодей Юэ Буцюнь убил нашего Учителя и Дядю-Учителя…
Услышав это, Лин Ху Чун был потрясён: «Как это мой Учитель убил их Учителя и Дядю-Учителя?»
Он услышал, как И Цин продолжила:
— Если мы не отомстим за эту глубокую ненависть, мы, ученицы, потеряем сон и аппетит.
— Когда вернётся старший брат Линху, как мы ему об этом скажем? — спросила И Хэ. — Боюсь, он не поверит или не позволит нам мстить.
— Когда Учитель и Дядя-Учитель погибли, я с несколькими младшими сёстрами осмотрела раны, — сказала И Цин. — Их убили стальной иглой, вонзённой прямо в сердце. Мы все своими глазами видели приёмы Юэ Буцюня на Алтаре Фэншань, старший брат Линху не сможет этого отрицать.
— В конце концов, Юэ Буцюнь — его Учитель. Что толку говорить об этом? — сказала И Хэ.
— Тогда не будем говорить, отомстим сами! — решила И Цин.
Две сестры-ученицы ещё немного посовещались, убрали оружие, потушили свет и отправились спать.
Лин Ху Чун тихо стоял под окном, размышляя: «Почему Настоятельница Динсянь не захотела назвать имя своего убийцы? Оказывается, она боялась, что я откажусь принять главенство над Хэншань и защитить её учениц. Да, если бы я знал раньше, что это он, я бы ни за что не поднялся на Пик Обретения Истинной Природы. Теперь, когда я знаю, мне остаётся только поскорее уйти. Но кому передать пост главы?» Мысль о том, что его Учитель, которого он уважал и любил всю жизнь, оказался таким человеком, лишила для него всякого смысла всё в жизни.
У него не было сил продолжать разведку. Он бесцельно побрёл куда глаза глядят и издалека увидел И Линь.
Лин Ху Чун заметил, что она идёт на запад, и последовал за ней. Они шли молча, один за другим.
И Линь свернула на узкую горную тропу, вышла из Долины Проникновения в Исток и вдруг сказала:
— Ты ведь не слышишь, что говорят люди. Находиться в таком опасном месте тебе очень рискованно.
Лин Ху Чун подумал: «Она, наверное, меня не узнала?» Пройдя ещё немного, они подошли к небольшому ручью.
— Мы всегда разговариваем здесь, — тихо сказала И Линь. — Тебе ещё не надоело меня слушать? — Затем она тихонько рассмеялась. — Ты ведь никогда не слышала моих слов, глухонемая служанка. Если бы ты могла меня слышать, я бы тебе этого не рассказывала.
Лин Ху Чун услышал искренность в голосе И Линь и понял, что она действительно приняла его за ту глухонемую служанку из Висячего Храма. В нём проснулся мальчишеский задор, и он подумал: «Пока не буду раскрываться, послушаю, что она мне расскажет».
И Линь потянула его за рукав, подвела к большому камню под огромной ивой и села. Лин Ху Чун сел рядом.
— Глухонемая служанка, — печально начала И Линь, — я часто тебе говорила, что днём думаю о старшем брате Линху, ночью думаю о старшем брате Линху, и во сне мне всегда снится он. Я вспоминаю, как он спасал меня, не жалея своей жизни; как я несла его на руках, когда он был ранен; как он шутил со мной и просил рассказать ему историю; как в уезде Хэншань, в том месте под названием Двор Нефритовых Собраний, я… я… спала с ним на одной кровати, под одним одеялом. Глухонемая служанка, я знаю, что ты не слышишь, поэтому мне не стыдно говорить тебе об этом. Если бы я не говорила, а держала всё в себе, я бы точно сошла с ума. Поговорю с тобой немного, тихонько позову старшего брата Линху по имени, и мне на несколько дней становится легче.
Она помолчала немного и тихо позвала:
— Старший брат Линху, старший брат Линху!
Эти два зова были полны такой нежности и тоски, такой глубокой, до мозга костей, любви, что Лин Ху Чун невольно содрогнулся. Он и раньше знал, что эта младшая сестрица очень хорошо к нему относится, но не представлял, что в её юной душе скрывается такая потрясающая глубина чувств. Он подумал: «Как же мне в этой жизни отплатить за такие её чувства ко мне?»
И Линь тихо вздохнула:
— Глухонемая служанка, папа меня не понимает, старшие сёстры И Хэ и И Цин тоже меня не понимают. Я скучаю по старшему брату Линху, просто не могу его забыть. Я знаю, что это неправильно. Я монахиня, принявшая постриг, как я могу постоянно думать о мужчине днём и ночью? Я каждый день молю Бодхисаттву Гуаньинь спасти меня, прошу Бодхисаттву помочь мне забыть старшего брата Линху. Сегодня утром, читая сутры и повторяя имя спасающей от страданий и бедствий Бодхисаттвы Гуаньинь, я снова молилась в сердце, прося Бодхисаттву защитить старшего брата Линху от всех бед и несчастий, помочь ему преодолеть все опасности, благословить его на счастливый брак со старшей госпожой из семьи Жэнь, чтобы они жили вместе до седых волос, всю жизнь были счастливы.
Она на мгновение задумалась и тихо произнесла:
— Намо Спасающей от страданий и бедствий Бодхисаттве Гуаньинь, Намо Спасающей от страданий и бедствий Бодхисаттве Гуаньинь.
Повторив это больше десяти раз, она подняла голову, посмотрела на луну и сказала:
— Мне пора возвращаться, и ты тоже иди. — Она достала из-за пазухи две паровые булочки (маньтоу), сунула их в руки Лин Ху Чуну и добавила: — Глухонемая служанка, почему ты сегодня на меня не смотришь? Тебе нехорошо?
Подождав немного и не получив ответа от Лин Ху Чуна, она пробормотала себе под нос: «Ты ведь всё равно не слышишь, а я тебя спрашиваю, вот глупая». Она медленно повернулась и ушла.
Лин Ху Чун сидел на камне, глядя, как её силуэт растворяется в темноте. Слова, сказанные ею только что, одно за другим проносились в его сознании. Вспоминая самые трогательные моменты, он был так взволнован, что не мог совладать с собой и на мгновение застыл в оцепенении.
Внезапно он почувствовал онемение в спине — кто-то нажал на его акупунктурную точку, и он больше не мог пошевелиться. Человек обошёл Лин Ху Чуна и встал перед ним. Это оказалась та самая глухонемая служанка.
Лин Ху Чун подумал: «Плохо дело, я переоделся ею, вот и обидел её!»
Старушка медленно подошла к нему, схватила за волосы и потащила по земле.
(Нет комментариев)
|
|
|
|