Сватовство (2) (Часть 2)

Она тащила его всё быстрее и быстрее. Акупунктурные точки Лин Ху Чуна были заблокированы, но он оставался в сознании. Его тело било и тёрлось о землю, причиняя ужасную боль, и он безостановочно ругался.

Добравшись до Висячего Храма, старушка затащила его на самый верхний этаж Павильона Духовной Черепахи и бросила на пол.

Она достала бритву и сказала:

— Сейчас у тебя два пути, выбирай сам. Первый — ты немедленно женишься на И Линь, чтобы она не умерла от горя. Если будешь ломаться и не согласишься, я тебя так покалечу, что ты станешь чудовищем — ни мужчиной, ни женщиной. Не женишься на И Линь — не сможешь жениться и ни на какой другой бесстыжей дрянной девке.

— И Линь, конечно, хорошая девушка, — возразил Лин Ху Чун, — но неужели все остальные девушки в мире, кроме неё, — бесстыжие и дрянные?

— Почти все, — ответила старушка. — Даже если и есть хорошие, то ненамного.

— Так ты не глухая и не немая! — воскликнул Лин Ху Чун. — Зачем же притворялась?

— Ты согласишься или нет? Говори быстрее, — потребовала старушка.

— Конечно, не соглашусь, — ответил Лин Ху Чун. — Потому что я уже дал брачное обещание другой девушке. Эта девушка спасла мне жизнь, её доброта ко мне велика, как гора. Даже если ты меня убьёшь, Лин Ху Чун никогда её не предаст.

— Эта девушка — старшая госпожа Жэнь из Культа Демонов? В тот день, когда последователи Культа Демонов окружили тебя здесь, именно она пришла на помощь, верно? — спросила старушка.

— Да, ты её видела, — подтвердил Лин Ху Чун.

— Вот эта? — спросила старушка. Она вышла за дверь. Послышался звук открывающейся двери в соседней комнате. Старушка вернулась, таща за собой связанную по рукам и ногам женщину. Это была Жэнь Инъин.

Лин Ху Чун был потрясён, не ожидая, что Инъин тоже попала в руки этой старухи. Увидев, что на ней нет видимых ран, он немного успокоился и воскликнул:

— Инъин, ты тоже здесь!

Жэнь Инъин слабо улыбнулась:

— Я всё слышала, что вы говорили. Я… я очень рада.

— Не смей говорить такие бесстыдные слова в моём присутствии! — рявкнула старушка.

Жэнь Инъин покраснела:

— Вот твои слова действительно отвратительны.

— Я тут подумала, — сказала старушка, — заставить этого мальчишку Лин Ху Чуна бросить тебя и жениться на И Линь — он на это точно не пойдёт.

— С тех пор как ты заговорила, это твои самые разумные слова! — громко одобрил Лин Ху Чун.

— Я, старуха, сделаю доброе дело, уступлю немного, осчастливлю этого мальчишку Лин Ху Чуна — позволю ему жениться на вас обеих, — заявила старушка. — Только после свадьбы не смей обижать мою милую дочку. Вы обе будете главными, без старшей и младшей. Ты на несколько лет старше, так что пусть И Линь зовёт тебя старшей сестрой.

— Какая ещё твоя дочь… — начал Лин Ху Чун, но тут же почувствовал онемение в точке немоты — старушка заблокировала её, лишив его возможности говорить.

Затем старушка заблокировала точку немоты и у Жэнь Инъин, сказав:

— Я, старуха, уже всё решила, не смейте мне мешать своей болтовнёй. Тебе позволяют жениться на двух красавицах, словно цветы или яшма, — что тут ещё говорить? Хм, какой толк от этого старого лысого вора Буцзе? Увидел, что дочь страдает от любви, и только зря беспокоился. А я, старуха, одним махом всё устроила.

Сказав это, она выскользнула из комнаты.

Лин Ху Чун подумал: «Точно, она жена монаха Буцзе, мать младшей сестрицы И Линь». Он повернул голову и обменялся с Жэнь Инъин горькой усмешкой. Они не могли ни говорить, ни даже объясняться жестами.

Они молча смотрели друг на друга с немым чувством. Неизвестно, сколько времени прошло, как вдруг на лестнице послышались шаги — кто-то поднимался в павильон.

Послышался звонкий девичий голос:

— Глухонемая служанка, зачем ты меня сюда привела?

Это был голос И Линь.

Было слышно, как она вошла в соседнюю комнату и села. Старушка, очевидно, была с ней, но её движений не было слышно.

Через некоторое время старушка медленно произнесла:

— Не зови меня глухонемой служанкой, я не немая.

И Линь вскрикнула от крайнего удивления и дрожащим голосом спросила:

— Ты… ты не… не немая? Ты выздоровела?

— Я никогда не была немой, — ответила старушка.

— Тогда… ты и раньше не была глухой, слы… слышала, что я говорила? — В голосе И Линь слышался сильный испуг.

— Дитя моё, чего ты боишься? — спросила старушка. — Разве не лучше, что я слышу, что ты говоришь?

Лин Ху Чун услышал, каким добрым и ласковым стал её голос, полным любви и нежности, когда она разговаривала с дочерью.

Но И Линь всё ещё была очень напугана.

— Нет, нет! — дрожащим голосом сказала она. — Я ухожу!

— Не уходи, — сказала старушка. — Я устроила для тебя одно важное дело. Я велю Лин Ху Чуну жениться на тебе. Он уже согласился.

— Я не верю, — ответила И Линь. — В его сердце только старшая госпожа Жэнь, он собирается жениться на ней.

— Он женится и на старшей госпоже Жэнь, и на тебе, — сказала старушка. — Поняла? Всего у него будет две жены. В этом мире у мужчин бывает и по три жены, и по четыре наложницы, что уж говорить о двух.

— Так не бывает, — возразила И Линь. — Если человек кого-то любит, он думает только об этом человеке, утром и вечером. Как он может думать о ком-то втором? Вот как мой папа. С тех пор как мама ушла, он обошёл весь свет, повсюду её искал. Он говорит, что моя мама умная, красивая, с покладистым характером, лучше всех относится к людям, она — лучшая женщина на свете. Мой папа ни за что не женится на другой.

— Откуда ты это знаешь? — спросила старушка.

— Каждый раз, когда папа меня видит, он всегда говорит о достоинствах мамы, — ответила И Линь. — Говорит, что она нежная и воспитанная, никогда не ругается, не сердится, за всю жизнь даже муравья не раздавила. Все лучшие женщины мира, вместе взятые, не сравнятся с моей мамой.

«Это вряд ли», — подумал Лин Ху Чун.

— Он действительно так говорил? — спросила старушка. — Боюсь, это неправда. — Говоря эти два предложения, её голос слегка дрожал, очевидно, она была сильно взволнована.

— Конечно, правда, — сказала И Линь. — Я его дочь, зачем папе меня обманывать?

На мгновение в Павильоне Духовной Черепахи воцарилась тишина. Старушка, казалось, погрузилась в глубокие раздумья.

— Глухонемая служанка, я ухожу, — сказала И Линь. — Я больше никогда не увижу старшего брата Линху. Я буду просто каждый день молить Бодхисаттву Гуаньинь оберегать его.

Послышались шаги — она тихо спустилась по лестнице.

Спустя долгое время старушка, словно очнувшись ото сна, тихо пробормотала себе под нос:

— Он сказал, что я лучшая женщина на свете? Он обошёл весь свет, повсюду меня ищет?

Внезапно она повысила голос и позвала:

— И Линь, И Линь, где ты?

Но И Линь уже ушла далеко.

Старушка позвала ещё пару раз, но ответа не последовало. Она быстро сбежала вниз по лестнице.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение