Глава 8. Куриный суп

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Мои прежние мысли оказались ошибочными. Как мог Цзо Ци не прийти ко мне домой... В конце концов, я была слишком беспечна и легкомысленна по отношению к нему в последнее время. Человеческие привычки — страшная вещь: как только привыкаешь, начинаешь бессознательно принимать. Я никак не могла понять, почему с самого начала, казалось, приняла это его странное амплуа... Он, по-моему, выглядит как приторный тип, который добавил себе слишком много характеристик... Но это всё неважно. Важно то, что мне всё ещё кажется это довольно забавным. Неужели это и есть чувство падения...?

— Почему ты всё время так на меня смотришь? Тебя обидели в школе, а ты не говоришь об этом отцу. Я, как ответственный взрослый мужчина, конечно, приду позаботиться о тебе. — Цзо Ци поставил передо мной миску с куриным супом, а рядом — бутылочку с приправами. — Не смотри на меня так враждебно, мне тоже бывает больно.

Чёрт возьми, какой же он актёр! Я ведь просто взглянула на него.

— Я и не знала, что ты умеешь готовить. — Отпив куриного супа, я вздохнула. Все эти пять-шесть дней он хлопотал по кухне и готовил для меня, и, что удивительно, получалось довольно неплохо. Он умел готовить и китайскую, и западную кухню. — Что ты из себя строишь, хорошего парня?

— Так, по-твоему, это уже хороший парень? Умеет готовить? Удивительно просто... — бормотал он себе под нос. — Гораздо проще, чем в играх.

— В играх? Во что ты играешь? — Неужели его интересы слишком широки? Он хватается за всё подряд, слишком жадный, что ли.

— Визуальные новеллы о свиданиях от мужского лица, тебе интересно? Но ты несовершеннолетняя, некоторые игры тебе ещё нельзя играть. — Взгляд Цзо Ци был немного рассеянным. — Мм... Большинство из них тебе нельзя играть, но я думаю, что нынешние школьники очень рано взрослеют, и даже если правила чётко гласят, что можно играть только с восемнадцати лет, вы, наверное, давно переходите границы.

— Ты слишком много вмешиваешься, и к тому же, ты сам дома занимаешься такими вещами... Ты сейчас не работаешь? — Я наконец-то спросила... С тех пор как я встретила Цзо Ци, я так и не поняла, чем он занимается. Раньше я слышала, что он вроде как работал за границей... Но сейчас, похоже, он просто безработный бродяга.

Он широко раскрыл глаза и несколько раз моргнул: — Я тебе не говорил? Я раньше работал за границей, а недавно приехал сюда, чтобы просто бездельничать, потому что мой отец злится на меня и не хочет, чтобы я постоянно мелькал у него перед глазами.

Я вполне могла понять чувства отца Цзо Ци.

— Доела? — Доев, Цзо Ци забрал пустую миску и отнёс её в посудомоечную машину. Кстати, эту посудомоечную машину он тоже купил, пока я не видела. Поставив миску, он вернулся и сел рядом со мной, протягивая мне телефон. Это был не тот телефон, которым Цзо Ци пользовался раньше, а новый. Я с недоумением посмотрела на него: — Что такое? Мой телефон не сломался.

Хотя тот телефон и бросили те мрази, но, к моему удивлению, с ним ничего не случилось, он всё ещё отлично работал.

— Он не для тебя. Просто ты должна его хранить. Это доказательство того, что я тебя защитил.

— А? — Я с недоумением взяла телефон: — Что ты сделал?.. — У меня появилось нехорошее предчувствие. Цзо Ци, казалось, был очень возбуждён, раскачиваясь взад-вперёд: — Я не очень рекомендую тебе смотреть, что там внутри, но сначала я должен тебя научить. Смотри сюда... — Он разблокировал телефон и нажал на единственное красное приложение на экране. Открыв его, я увидела только одну опцию: «Отправить»... Кажется, я начала понимать, что Цзо Ци мне дал. Доказательство того, что он меня защитил, наверное, означало это?

— В этом телефоне у тебя сохранены те дела с девочками или фотографии?

— Сохранены фотографии. Ты ведь такая умная девочка, наверняка понимаешь, что это за фотографии, верно? Я не буду говорить... Нет, нет, всё же надо сказать. — Цзо Ци вдруг запаниковал: — Я их не видел, нет. Это дело поручено другим людям, и фотографии, и этот телефон — всё сделали другие. Я просто попросил их об этом, но сам фотографии не видел.

Мозг Цзо Ци, как оказалось, не просто болен, но и очень опасен.

Он увидел, что я смотрю на телефон в оцепенении, и похлопал меня по плечу: — Не волнуйся слишком сильно. Если эти дети не испугаются даже таких компрометирующих фотографий, я найду способ использовать связи, чтобы их родители сменили работу.

— ...Ты, кажется, сильнее, чем я думала?

— Что тут такого? Если люди сейчас не доходят до такого, то им причиняют вред, как и тебе. Ты ведь с самого начала беспокоилась из-за брата? — Оказалось, этот человек знал, что у меня есть брат, хотя поначалу никогда о нём не упоминал. Возможно, он заботился о моих чувствах... Наверное, это просто моё предположение.

Казалось, комната наполнилась чем-то вязким и головокружительным. Я скованно пошевелила запястьем и положила телефон на журнальный столик: — Почему я должна обсуждать с тобой дела моего брата? Даже если я так выгляжу, у меня есть свои секреты, ясно?

— Я просто думаю, что так нехорошо для тебя. Но если ты не хочешь продолжать, я, конечно, больше не буду об этом говорить.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение