Глава 7. Кумир (Часть 2)

— Во время поездки в Сунсянь ему на ногу упал камень, и он больше месяца хромал.

Дедушка нахмурился, понимая, что дело нечисто. Мы предложили Линь Юаню поехать к нему домой.

Семья Линь Юаня жила в элитном коттеджном поселке. Одни только красные розы, растущие повсюду, говорили о том, что здесь живут богатые и влиятельные люди.

К дому вела извилистая дорожка. Она была странно спроектирована: по краям росла черная трава неизвестного вида, а посередине был выложен путь из белых камней, напоминающий по форме изогнутый клинок.

Дорожка вела к дому Линь Юаня, по пути располагалось еще два-три дома. Если представить дорожку в виде изогнутого клинка, то дом Линь Юаня находился как раз на его острие.

— Кто проектировал эту дорогу? — спросил дедушка.

— Не знаю, — ответил Линь Юань. — А что?

— В фэншуй это называется «Убийство Золотым Клинком», — пояснил дедушка.

Само название «Убийство Золотым Клинком» звучало зловеще.

— В У-син черный цвет соответствует воде, а белый — металлу. Эти пять элементов взаимодействуют друг с другом, — сказал дедушка, указывая на дорогу. — Белые камни и черная трава символизируют порождение воды металлом.

— Иными словами, «Убийство Золотым Клинком» поражает плоть. Каждый раз, когда оно активируется, кто-то из живущих здесь становится хромым.

— Линь Юань, в каждой из этих семей есть хромой? — спросил дедушка, указывая на дома вдоль дорожки.

— Да, дедушка, вы правы, — кивнул Линь Юань. — В каждой семье есть хромой.

— Неудивительно, ведь их дома находятся на лезвии клинка, — сказал дедушка. — Но сильнее всего пострадала ваша семья.

— Потому что ваш дом находится на самом острие, — добавила я.

Линь Юань рассказал, что его отцу чуть не ампутировали ногу.

В этот момент из дома вышла женщина. Она что-то ворчала себе под нос и закатывала глаза, словно ругаясь с кем-то невидимым.

— Мама, — окликнул ее Линь Юань.

Женщина посмотрела на нас и сказала: — Вы привели гостей? Проходите в дом.

Вроде бы ведет себя нормально…

В доме нас встретил отец Линь Юаня, Линь Чжэн, опираясь на трость. У него был прямой, высокий нос, высокая переносица, длинные, аккуратные брови. Линь Юань был очень похож на него.

Между бровей у Линь Чжэна была вертикальная морщинка. Это называлось «Подвешенная Игла». Мужчины с такой морщинкой негативно влияют на здоровье своих жен. Значит, безумие его матери все же было как-то связано с ним.

Дедушка спросил, не нажил ли Линь Чжэн себе врагов. Тот ответил отрицательно.

Дедушка также спросил, не бывали ли они в каких-то нехороших местах. Линь Чжэн ответил, что нет, и что он никому не сделал ничего плохого.

— Если все так, то проблема в вашей родовой могиле, — сказал дедушка. — Отведите меня туда.

Родовая могила семьи Линь находилась в месте с хорошим фэншуй. Минтан перед ней был открыт, сзади возвышалась гора, а Обращенная гора напоминала подставку для кистей. Такое расположение сулило потомкам карьеру чиновника.

Благодаря загробной добродетели предков Линь Чжэн стал секретарем уездного комитета партии. Судя по лицу Линь Юаня, он тоже станет чиновником. Фэншуй здесь явно был благоприятным.

Однако дедушка покачал головой.

— Это был парный склеп, — сказал он.

— Мастер Чжан, вы совершенно правы! — воскликнул Линь Чжэн. — Это был парный склеп. Когда мой отец умер, его похоронили вместе с моей матерью. Потом их разделили, но об этом никто, кроме меня, не знает.

— Глупость! — воскликнул дедушка. — Издавна могилы супругов объединяли, а не разделяли после совместного захоронения.

— Мастер Чжан, а почему нельзя разделять? — спросил Линь Чжэн.

— Представь, что тебя разлучили с любимым человеком. Тебе бы это понравилось?

Глаза Линь Чжэна покраснели.

— Нет, — ответил он.

— Вот именно. Живым людям это не нравится, и мертвым тоже. Твои родители могли бы покоиться вместе, но ты все испортил. Теперь духи твоих родителей полны обиды.

А обиженные духи приносят несчастья в семью.

— Я понял, мастер Чжан, — сказал Линь Чжэн. — Я немедленно верну могилу отца на место. Прошу вас, мастер Чжан, поехать со мной.

— Где ты похоронил отца? — спросил дедушка.

— В… — Линь Чжэн смущенно потер руки. — В Сунсяне.

В том самом Сунсяне, где произошел оползень.

— Неужели ты похоронил его на горе, где сошел оползень? — в ужасе спросил дедушка.

Линь Чжэн кивнул.

Мы немедленно отправились в Сунсянь. Когда мы приехали, я была поражена местным ландшафтом.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com).

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение