Жемчужные звёздные фонари (Часть 1)

Эти слова обрушились на голову Гиацинт, словно гром среди ясного неба. Она обхватила себя руками и съёжилась.

— А? Не люди? Тогда кто? Призраки? Средь бела дня встретить призраков? У-у-у… — Гиацинт вдруг почувствовала, что небо над Городом Механизмов стало мрачным и зловещим.

Лица людей в её глазах мгновенно превратились в синие морды с торчащими клыками. Она шарахнулась от них, крепко вцепившись в рукав Сюэ Мо'эр.

— Сестрица Сюэ, — снова позвала она.

Сюэ Мо'эр медленно покачала головой:

— Нет, они не призраки. Это группа механических марионеток, облачённых в человеческую кожу.

Услышав это, Гиацинт наконец вздохнула с облегчением. Главное, что не призраки.

— Механические марионетки? — Гиацинт снова осмелилась посмотреть на них и невольно восхитилась: — Тогда они сделаны поразительно похоже, живые, как настоящие, совсем как реальные люди.

Сюэ Мо'эр равнодушно сказала:

— Его руки очень искусны. Он использовал кору тысячелетнего божественного Древа Куньлунь для рисования, изобразил на ней облик людей, а затем перенёс это на созданных им механических марионеток. Потом он выпустил их в этот город, чтобы оживить это пустое место.

Фальшивое процветание и оживление — всё это было лишь самообманом.

Однако Гиацинт уловила в её словах нечто иное. Она хихикнула:

— Сестрица Сюэ, Тан Циянь сделал так много механических марионеток, наверное, чтобы они играли с тобой? Он боялся, что тебе будет одиноко, поэтому создал так много марионеток, чтобы они были рядом. Когда много людей, становится веселее.

— Он так добр к тебе.

Сюэ Мо'эр лишь хмыкнула:

— Но я не люблю оживление и не нуждаюсь в компании. — От такой доброты она предпочла бы отказаться.

Поэтому, даже присоединившись к Долине Безмятежных Мыслей, она большую часть времени тренировалась в одиночестве на Снежном Хребте, почти не общаясь с жителями долины. Она появлялась лишь на важных мероприятиях или когда в долине случалось что-то, требующее её вмешательства.

Гиацинт склонила голову набок, глядя на неё, и вдруг сказала:

— Сестрица Сюэ, я тебя немного не понимаю.

Если она не любит оживление и не нуждается в компании, зачем тогда участвовать в выборах Владыки Занебесья? Ведь став Владыкой, управляя всем «Занебесьем», неизбежно придётся иметь дело с различными силами, принимать поклонение стольких людей. Можно сказать, она будет как луна в окружении звёзд. Даже если ей не нужна компания, всегда найдутся те, кто будет крутиться рядом — либо чтобы следить, достойна ли она быть Владыкой, либо чтобы просить её о чём-то. Каждый день перестанет быть спокойным.

Сюэ Мо'эр бросила на неё равнодушный взгляд и лишь сказала:

— Тебе не нужно меня понимать. Просто делай своё дело.

— Тогда, если сестрица Сюэ станет Владыкой, ты должна будешь позаботиться о нашей Горе Ветряной Дрёмы, — игриво моргнув, сказала Гиацинт.

Сюэ Мо'эр смотрела вперёд:

— Пока ничего не известно.

Путь к титулу Владыки не так прост.

Хотя она не любила оживление и не нуждалась в компании, это не мешало ей стремиться к вершине.

Ей нравилось стоять на самом высоком месте и взирать на всех живых существ. Она хотела держать свою судьбу в собственных руках, контролировать всё и властвовать над всем.

Она хотела, чтобы весь мир был в её руках, чтобы её слова и поступки управляли всем сущим. Тогда никто больше не посмеет нарушить её покой.

Иногда она была воплощением противоречия.

Чёрное и белое этого мира были для неё безразличны, но при этом она хотела, чтобы именно она определяла, что есть чёрное и белое в этом мире.

Белоснежные полы её одежд развевались на ветру. Там, где она проходила, возникала холодная аура. С каждым её шагом, казалось, падали чистые снежинки, впитываясь в пыль и очищая всё сущее.

Гиацинт следовала за ней, и с каждым шагом ей казалось, будто её душа омывается этой холодной, как снег, аурой, проникающей до самых костей.

Они продолжали идти вперёд. Небо в городе постепенно темнело. Жемчужины, днём скрытые в вышине, теперь одна за другой проявлялись.

Они парили в воздухе — чистые, прозрачные жемчужины, излучающие яркий и мягкий свет, освещавший весь Город Механизмов.

Внутри каждой круглой жемчужины мерцал звёздный свет, испуская таинственное тёмно-синее сияние. Находясь среди них, можно было почувствовать себя в бескрайнем и сказочном звёздном небе.

— Вау, как красиво! — Гиацинт невольно воскликнула, глядя на зажигающиеся одна за другой жемчужные звёздные фонари.

Она подпрыгнула, желая сорвать одну или хотя бы дотронуться, ощутить её.

Но едва она подняла руку, как Сюэ Мо'эр безжалостно схватила её и отдёрнула назад. Она предупредила:

— Не трогай их. Одно неловкое движение — и тебя может разорвать так, что и лица не останется.

Гиацинт широко раскрыла глаза:

— А? Настолько опасные? Но они такие красивые.

— Чем красивее вещь, тем она опаснее, — произнесла она тонкими губами.

В мягком свете жемчужных звёздных фонарей её лицо оставалось холодным, как снег, взгляд — равнодушным и отстранённым. Вся она излучала опасность, не позволяющую легко приблизиться.

Но всегда найдутся любители приключений.

Внезапно горячее, как огонь, дыхание коснулось её уха.

— Интересно, относится ли это высказывание и к тебе, Богиня Льда и Снега?

— Чем красивее женщина, тем она опаснее? — Юноша в огненно-красном плаще обхватил левой рукой правый локоть, а большим и указательным пальцами правой руки коснулся подбородка, говоря с игривой усмешкой.

В его выражении лица была доля серьёзности, две доли любопытства, а остальное — безразличие и ленивая небрежность.

Его появление лишь слегка удивило Сюэ Мо'эр. Увидев, что это он, она не испытала особого изумления — в конце концов, в нынешних выборах Владыки он был её главным соперником.

Стоявшая рядом Гиацинт не была так спокойна. Она удивлённо посмотрела на Сан Ганьбэя и спросила:

— Как ты сюда попал? Совершенно бесшумно!

Она повернулась к Сюэ Мо'эр:

— Сестрица Сюэ, ты почувствовала, как он подошёл?

Сюэ Мо'эр ответила не на тот вопрос. Её взгляд был устремлён на Сан Ганьбэя.

— Ты взломал механизм на городских воротах?

Сан Ганьбэй кивнул:

— А то! Чуть все волосы не выдрал, столько времени потратил. Как только вошёл, сразу учуял твой запах и пошёл по нему.

Услышав это, Гиацинт не удержалась от смеха. Она указала на Сан Ганьбэя:

— У тебя что, собачий нос, раз ты по запаху ищешь?

Сан Ганьбэй слегка нахмурился, но тут же усмехнулся в ответ:

— Похоже, ты очень добросовестно исполняешь роль прихвостня. Так неотступно преследуешь её, прилипла, как пластырь. Куда она, туда и ты, её верный прихвостень.

Гиацинт фыркнула и, уперев руки в бока, сказала:

— Ну и что с того, что я прихвостень?

Сан Ганьбэй развязно усмехнулся:

— Тогда отлично. У меня собачий нос, ты — прихвостень. Можем побрататься.

— Фи… — Гиацинт скривилась от отвращения. — Кто захочет с тобой брататься? Я твёрдо решила следовать только за моей сестрицей Сюэ, я хорошая жительница гор.

Люди с Горы Ветряной Дрёмы называли себя горцами, в этом не было ничего неправильного.

Сан Ганьбэй пожал плечами:

— Ну так и будь хорошим прихвостнем.

Сюэ Мо'эр проигнорировала их перебранку. Она собиралась отправиться во Дворец Небесных Облаков в Городе Механизмов, подозревая, что Око Небес находится именно там.

Тихо опускалась ночь. В ночном небе Города Механизмов парили не только жемчужные звёздные фонари, но и механические птицы различных форм. Они летали, словно патрулируя или исполняя призрачный танец в воздухе.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение