Глава 7: Иллюзорный мир? Упустить

Глава 7: Иллюзорный мир? Упустить

Двадцать третий год эпохи Юнъань, весна.

Янчжоу, восемнадцатый день первого месяца, вечер.

Кабинет поместья Се.

— Нюаньян, ты действительно решил?

— Да, отец.

— …А твоя мать…

— Прошу отца позаботиться об этом.

— …Эх… Ну да ладно…

Девятнадцатый день первого месяца, вечер.

Главная спальня поместья Се.

— Господин… Нюаньян вернулся?

В сердце Ян Сюйэр зародилось беспокойство.

— Сюйэр…

Се Хунъюань отвёл взгляд, не смея смотреть жене в глаза.

— …Он ушёл, да?

Ян Сюйэр опечалилась.

— Сюйэр…

Се Хунъюань повернулся и легонько обнял Ян Сюйэр. — Не волнуйся… Этот ребёнок умён, к тому же он с детства любил искусство врачевания, столько лет учился…

— Врач сам себя не лечит… Утром он ещё приходил приветствовать меня… И ни слова не сказал об отъезде…

Ян Сюйэр вздохнула, снова опечалившись. — Он хотел уйти, отправиться странствовать в одиночку, боялся, что я буду его удерживать?

— Нет, Нюаньян просто боялся тебя огорчить.

Се Хунъюань легонько коснулся уголка глаза Ян Сюйэр. — Посмотри… Если бы он прощался лично, как бы ты плакала…

— …Господин…

— Мы оба должны радоваться… Ребёнок вырос, научился сочувствовать людям.

— …И он вот так ушёл один?

— Не волнуйся, я послал людей следовать за ним.

— Вот и хорошо, вот и хорошо…

— Сюйэр, ложись спать пораньше, не терзай себя излишними думами, это вредит здоровью.

— Мгм…

Первый день второго месяца, Лоян.

Раннее утро, поместье Князя Вэй, перед воротами.

Княжич сегодня отправлялся на границу. Княгиня с людьми провожала его.

— Матушка, я уезжаю.

Княжич Вэй Динцзян с узелком за спиной поклонился матери.

— …Там слушайся отца.

Княгиня вытерла слезу в уголке глаза.

— Да, матушка.

— …Береги себя в дороге.

Голос княгини дрожал от слёз.

— Да, матушка, пожалуйста, берегите себя.

Вэй Динцзян низко поклонился. — Ваш сын уезжает.

— Ступай…

Вэй Динцзян вскочил на коня, обернулся и взглянул на княгиню. — Матушка, берегите себя.

— Мгм…

Глаза княгини были полны слёз.

— Но!

Стук копыт удалился.

— У-у…

Княгиня разрыдалась, глядя, как силуэт сына постепенно исчезает из виду.

— Госпожа, не печальтесь…

— Княжич будет волноваться…

— Госпожа, берегите здоровье…

— Княжич ещё вернётся…

— Госпожа, снаружи ветрено, вернёмся…

Личные служанки княгини утешали её, поддерживая под руки и уводя в поместье.

На главной улице.

— …Только что проехал молодой господин из поместья Князя Вэй, верно?

— Кажется, он…

— Кажется, с узелком…

— …Говорят, на границе в последнее время неспокойно…

— Эх…

Двадцать третий день второго месяца, утро, за Городом Лошуй.

— Фрукты продаю~ Свежие фрукты~

— Эй, молодой господин, посмотрите на мои дыни, гарантирую, большие и сладкие! Их привезли из Лояна, говорят, знатные господа тоже такие едят~

— Молодой господин, не хотите ли купить пару туфель? Мои туфли такие удобные~

— Что?! Дорого? Эй, молодой господин, вы просто не знаете цен в городе…

— Эй, молодой господин, вижу, вы в пыли с дороги, не хотите ли переодеться?

...

За городом сновали люди, толпились повозки и лошади — можно было представить, какая суета царила внутри.

— Благодарю старшего брата Ли за беспокойство. Вот.

Се Нюаньян поблагодарил возницу, который довёз его до Города Лошуй.

— Не стоит, не стоит. Дорога дальняя, тряская, я привык, мне ничего, а вот если молодой господин устал, можете отдохнуть вон там, выпить горячей воды перед тем, как войти в город.

Возница взял деньги и указал на небольшой навес рядом с городскими воротами.

— Спасибо. Старший брат Ли тоже присядет?

— Нет, нет, мне нужно возвращаться. Слышал, через несколько дней в Городе Лошуй будет Праздник фонарей, желаю молодому господину хорошо повеселиться.

Возница улыбнулся.

— Хорошо. Старший брат Ли, поезжайте осторожно, берегите себя в дороге.

— Ладно~

Под навесом было всего шесть столов, и за каждым сидело по два-три человека.

Се Нюаньян вошёл под навес: — Хозяин, будьте добры, чайник горячей воды.

Хозяином был мужчина средних лет, лет тридцати-сорока, который держал этот навес вместе с юношей лет пятнадцати-шестнадцати, вероятно, его сыном.

— Сейчас будет~ Молодой господин, присаживайтесь сюда~

Хозяин провёл Се Нюаньяна к столу, за которым уже сидели двое. — Двое господ, можно…

— О, да, конечно.

Двое мужчин, сидевших друг напротив друга и о чём-то говоривших, пересели на одну длинную скамью и продолжили разговор, понизив голос.

— Благодарю вас, господа,

— сказал им хозяин, а затем обратился к Се Нюаньяну: — Прошу, садитесь, господин. Подождите немного.

— Мгм.

Се Нюаньян улыбнулся сидевшим за столом и сел.

Те двое были одеты как учёные, на вид им было чуть за двадцать, похоже, они были вместе. Они слегка кивнули и тоже улыбнулись, продолжая тихо о чём-то говорить. Се Нюаньян сидел напротив них и не мог расслышать.

Через мгновение хозяин принёс горячую воду, наполнил чашку и поставил чайник в центр стола. — Угощайтесь, господин.

— Большое спасибо,

— улыбнулся Се Нюаньян.

Хозяин улыбнулся и пошёл обслуживать других гостей.

Се Нюаньян взял чашку, чтобы согреть руки. Вода была очень горячей, нужно было подождать, пока остынет.

Внезапно раздался стремительный стук копыт. Се Нюаньян посмотрел в ту сторону, но увидел лишь удаляющуюся спину всадника. Хороший конь.

— Господин впервые в Городе Лошуй?

Се Нюаньян обернулся. С ним заговорил один из учёных напротив.

— Да. А вы двое — цзюйжэни, направляющиеся в столицу на экзамены?

— Нет, нет, всего лишь сюцаи. Провинциальные экзамены осенью. Я выехал заранее, по дороге встретил брата Му, и мы вместе путешествуем, любуясь пейзажами. А господин?

Учёный немного смутился.

— Я — праздный человек, путешествую повсюду, любуясь видами. Услышал, что скоро в Городе Лошуй будет Праздник фонарей, вот и приехал.

Се Нюаньян улыбнулся.

— Мы тоже услышали про Праздник фонарей в Городе Лошуй и направились сюда. Можем пойти посмотреть вместе. Как ваша уважаемая фамилия, господин?

— Моя скромная фамилия Се, зовут Нюаньян. А как обращаться к вам двоим?

— Меня зовут Лю Син.

— Меня зовут Му Фаньли.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение