Глава 1 (Часть 2)

Нянь Суюань, выплакавшись, немного успокоилась. Нала Ши освободила ее от ежедневных визитов и пожаловала ей множество ценных лекарственных трав для поправки здоровья. Нянь Суюань отправила свою главную служанку поблагодарить Нала Ши, а сама, изображая чрезмерное горе и усталость, легла в постель.

Она не смела идти к Нала Ши, потому что знала, что Минцзяо обязательно будет там.

Она боялась, что не сможет сдержаться, потеряет голову и убьет Минцзяо, разрушив будущее своего брата и Фухуэя, погубив ребенка в своей утробе и заставив принца Юна — нет, теперь уже Императора, — еще больше любить Четвертого принца Хунли.

Задний двор — это место, где люди пожирают друг друга без остатка. Вся ее надменность и дерзость были лишь маской для борьбы за благосклонность. Сейчас самое главное — терпеть, терпеть до тех пор, пока ее маленький принц не появится на свет.

Вскоре она услышала, что кормилица привела Фухуэя.

— Матушка.

Фухуэй, одетый в белую курточку, вырвался из рук кормилицы и, спотыкаясь, подбежал к Нянь Суюань. Он уткнулся головой ей в плечо.

— Я сегодня видел тринадцатого дядю! Он меня похвалил! Отец — а, нет, мой императорский отец сказал, что императорский дедушка покинул этот мир. Что это значит?

Сердце Нянь Суюань смягчилось. Она потянула его за косичку и тихо сказала:

— Это значит, что он, как твоя сестра Циннин и брат Фуи, ушел и больше не вернется.

Фухуэй, казалось, понял, но не совсем.

Ему еще не было и двух лет, и то, что он мог говорить связно, уже было большим достижением. Нянь Суюань и не ожидала, что он все поймет.

Фухуэй, лежа у Нянь Суюань на руках, потрогал ее слегка округлившийся живот и пробормотал:

— Братик или сестричка, будь послушным и скорее выходи! Брат Фухуэй и брат Хунчжоу слепят тебе глиняную фигурку. Брат Хунши и брат Хунли не играют со мной…

Он что-то бормотал еще какое-то время, а потом причмокнул губами — проголодался.

Нянь Суюань улыбнулась и велела кормилице принести изысканные пирожные. Время обеда еще не наступило, поэтому приходилось перекусывать, чтобы Фухуэй не был голодным.

Мать и сын радовались друг другу.

Но нашлись и те, кто не очень-то разбирался в ситуации.

Не прошло и получаса, как служанки доложили, что шуфуцзинь Нюхулу собственноручно приготовила лечебный отвар и пришла навестить цэфуцзинь Нянь. Новый император еще не провел церемонию восхождения на престол, и указ о пожаловании титулов наложницам еще не был издан, поэтому все продолжали использовать обращения времен резиденции принца.

Нянь Суюань инстинктивно еще крепче прижала к себе Фухуэя.

Фухуэй заерзал у нее на руках и жалобно посмотрел на нее:

— Матушка, мне душно.

Нянь Суюань ослабила хватку, взяла себя в руки и велела кормилице унести Фухуэя.

Старшая служанка Юйлу помогла Нянь Суюань сесть поудобнее и сменила ей платок на лбу, после чего тихо сказала:

— Я пойду приглашу ее.

Нянь Суюань кивнула, ее рука под одеялом сжалась в кулак, ногти впились в ладонь.

Она хотела избежать встречи с Минцзяо, но та сама пришла к ней.

Если она не преподаст ей урок, то она не Нянь Суюань!

Минцзяо вошла, держа в руках корзинку с едой. На ее лице играла легкая улыбка, которая не выглядела слишком приветливой, но в то же время выражала заботу.

— Я видела, как ты горько плакала, чуть не упала в обморок. Мне так жаль тебя, сестра. Если честно, даже если ты скорбишь по покойному императору и нынешнему императору, тебе все равно нужно заботиться о своем здоровье. Кроме того, тебе нужно подумать о маленьком принце в твоем животе. Кто знает, может быть, покойный император переродился в императорской семье и теперь находится в твоем чреве.

Ее улыбка стала шире. Она осторожно поставила корзинку на стол и продолжила:

— Позволь мне сказать кое-что крамольное. Старший принц (Хунхуэй, сын Нала Ши) рано ушел из жизни, и главная жена за двадцать лет так и не родила наследника. А ты пользуешься такой милостью императора, боюсь… Когда придет время, не забудь помочь и мне.

Ох.

Она так искусно говорила, что Нянь Суюань чуть не расплакалась от умиления.

Нянь Суюань медленно вытащила руку из-под одеяла, взяла Минцзяо за руку и с печальным видом произнесла:

— Если уж на то пошло, ты старше меня на два месяца, и мне следовало бы называть тебя "старшей сестрой". Не понимаю, цэфуцзинь пришла сегодня навестить меня или же обсуждать покойного императора? Император скончался, и даже если я буду рыдать до обморока, это вполне естественно. А вот ты, Минцзяо, не только выглядишь радостной, но и проявляешь неуважение к покойному императору. Откуда ты знаешь, что я ношу под сердцем принца? Если это будет девочка… хм…

Это можно было бы назвать «клеветой на…»

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение