Глава 8. Пощечина (Часть 2)

Какой там вековой знатный род, какая там репутация, известная по всему миру — всё это чушь.

Репутация резиденции Хоу раньше была неплохой, но за эти годы Лу Минь, этот негодяй, полностью ее испортил. Откуда там взяться репутации?

Ван Юньсяо была возмущена в душе, но не смела возразить, лишь тайком запомнила случившееся сегодня. Впереди еще много времени, и она обязательно вернет всё с процентами.

Дети быстро забывают обиды. Линь Юй немного поуговаривала его, и Линь Суй, припрыгивая, убежал играть с Юаньсуй.

В Линъюане была своя маленькая кухня, и обед с ужином подавали там же.

Когда Линь Юй вернулась в спальню, Лу Минь только что проснулся и уже ел. Увидев вошедшую Линь Юй, он лениво сказал: — Ты как раз вовремя. Быстро иди сюда и почисти мне каштаны.

Линь Юй омыла руки в медном тазу, села за стол и сосредоточилась на чистке каштанов. В этот момент она услышала, как Лу Минь сказал: — Линь Юй, впредь ты будешь кормить меня.

Это был первый раз, когда Лу Минь назвал ее по имени. Окончание слова было произнесено очень низко, холодно, словно из уединенного горного источника. Звучало довольно приятно, вот только...

Линь Юй потерла висок и беспомощно вздохнула. Неудивительно, что все говорили, что Лу Минь непредсказуем и его характер трудно понять. Его поступки действительно невозможно предвидеть.

Линь Юй спрятала руки в рукава, крепко сжав их, и пробормотала: — Кормить нужно только маленьких детей. Вам лучше есть самому, это более прилично.

Лу Минь взял каштан с тарелки, положил его в рот и медленно пережевал. Сладкий, мягкий, тающий во рту, он был вкуснее обычного.

Он прищурился и сказал: — Ты не хочешь меня кормить?

Линь Юй скрепя сердце кивнула. Покормить один раз еще можно было принять, но кормить его каждый день — она действительно не могла этого сделать.

Лу Минь тихо вздохнул, казалось, немного разочарованный. Он неторопливо сказал: — Если не хочешь, то ладно. — Сказав это, он повернулся и посмотрел на Линь Юй.

Почувствовав взгляд Лу Миня, Линь Юй тут же напряглась, выпрямив шею. Ее шея казалась еще более тонкой, длинной, белой и безупречной.

Ее шея была так красива. Лу Минь невольно положил руку на шею Линь Юй и осторожно погладил.

Рука Лу Миня была горячей, как огонь. Хотя она была тонкой, но очень сильной. Линь Юй слегка задрожала. Ее шея была такой тонкой, что Лу Минь мог легко свернуть ее одним движением.

Линь Юй очень пожалела о своем поступке. Она осмелилась на безрассудство, решив отказать Лу Миню. Что за человек был Лу Минь? Как она могла капризничать перед убийцей-извергом?

Лу Минь почувствовал, что Линь Юй ведет себя необычно, и убрал руку с ее шеи. У этого ребенка действительно очень маленький страх. Он просто подумал, что ее шея очень красивая, и захотел потрогать ее. Как это могло так напугать ее?

Он усмехнулся и вяло сказал: — Не бойся, я не убью тебя.

Линь Юй кивнула, глубоко вздохнула, и на ее бледных щеках появился слабый румянец.

Не успев отдышаться, она снова услышала Лу Миня: — Скажи слугам, пусть нагреют две бочки горячей воды. Я хочу искупаться!

Искупаться?

Эмоции Линь Юй мгновенно сменились со страха на панику. Лу Минь теперь требовал, чтобы она прислуживала ему во всем: одевала, кормила, причесывала, умывала — всё это она делала сама. Неужели он захочет, чтобы она прислуживала ему и во время купания?

По идее, Лу Минь был ее мужем, и прислуживать ему во время купания не было чем-то из ряда вон выходящим, но... При мысли о том, что ей придется столкнуться с полностью обнаженным Лу Минем, она чувствовала себя так неловко, что даже головы поднять не смела.

Пока она была погружена в мысли, услышала голос Лу Миня рядом: — О чем задумалась?

Только тогда Линь Юй очнулась и побежала к двери, чтобы приказать слугам нагреть воду.

На улице было жарко, цикады неумолчно стрекотали. Две служанки у колодца вытаскивали арбузы. Арбузы положили в бамбуковую корзину и опустили в колодец вчера, чтобы охладить. Сегодня их достали — они были как раз ледяные и свежие.

Линь Юй не хотела прислуживать Лу Миню во время купания и хотела найти предлог, чтобы уйти. Она сказала служанке: — Этот арбуз хороший. Пойдем со мной к госпоже Хоу, отнесем ей попробовать.

Служанка поклонилась и ответила "да". Взяв арбуз, она пошла за Линь Юй в Цзинъюань, где жила Чжао Ши.

На полпути они увидели, как слуга из Линъюаня, Ван Лай, торопливо подбежал к ней. Ван Лай, задыхаясь, сказал: — Вторая госпожа, Второй господин ищет вас! Он велел вам вернуться и прислуживать ему во время купания!

Линь Юй...

Служанка...

Служанка тайком переглянулась с Ван Лаем, в ее глазах появилось насмешливое выражение, словно она говорила: Второй господин так любит Вторую госпожу, что не может обойтись без нее ни минуты!

Линь Юй ясно видела их безмолвный разговор взглядами и не могла ничего объяснить, лишь покраснела и вернулась в Линъюань.

Войдя в спальню, она увидела Лу Миня, лениво сидевшего на круглой кровати. Его узкие глаза феникса были слегка прищурены, и он смотрел на нее с полуулыбкой.

Ее сердце сжалось, и она скрепя сердце сказала: — Я помогу вам пройти в купальню.

Лу Минь кивнул, положил руку на плечо Линь Юй и с ее помощью вошел в купальню, расположенную в соседней комнате.

Купальня была большой. У окна висела водянисто-зеленая марлевая занавеска. Рядом с занавеской стояла деревянная полка из сандалового дерева, на которой лежали принадлежности для купания.

Рядом с полкой стояли два длинных вышитых табурета, а рядом с ними — круглая ванна из ивового дерева. Ванна была очень большой, вдвое больше обычной. Она была наполнена горячей водой, по поверхности которой плавали лепестки жасмина.

Изящный аромат жасмина наполнял купальню, пропитывая даже волосы.

Лу Минь развел руки, ожидая, пока Линь Юй разденет его. Линь Юй опустила голову, уставившись в какую-то точку на полу, и, ощупывая, сняла с Лу Миня верхнюю одежду.

Температура тела Лу Миня была очень высокой. Линь Юй чувствовала жар, просто стоя рядом с ним, и невольно отступила на шаг, но нечаянно наступила на подол своего платья. Она споткнулась и чуть не упала, но Лу Минь поддержал ее, и она едва удержалась на ногах.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Пощечина (Часть 2)

Настройки


Сообщение