Глава 1 (Часть 1)

Юнъань, третий год правления. Член императорской семьи Северной династии Ци Хуай был сослан в уезд Линьи за неподчинение вышестоящему. Учитывая его военные заслуги, которые компенсировали проступок, ему предоставили резиденцию, сократили содержание вдвое и выделили сто му плодородной земли для размышлений в уезде Линьи.

Ци Хуай, держа в руках императорский указ, сразу же после выхода из дворцовых ворот сел в карету, направлявшуюся в уезд Линьи. Путешествие из Чанъаня на юг заняло десять дней, прежде чем он достиг уезда Линьи.

Сяо Сы, сидевший на козлах, с удивлением посмотрел на стелу у ворот простого маленького уездного городка и сказал Ци Хуаю внутри кареты: — Ваше Высочество, мы прибыли, но...

— Въезжай прямо. Отдай пропуск охраннику.

— Слушаюсь, Ваше Высочество.

Сяо Сы подъехал к воротам и передал пропуск охраннику. Охранник, взглянув на него, тут же встал: — Ваш покорный слуга приветствует Ваше Высочество. Император уже приказал, чтобы Ваше Высочество проводили в резиденцию. Есть ли у Вашего Высочества еще какие-либо распоряжения?

— Просто отправляйтесь в резиденцию.

— Есть! — Охранник взглянул на управляющего, который уже давно ждал в стороне, и сказал: — Почему ты еще не проводил Ваше Высочество? Все ли в резиденции готово?

Управляющий, услышав это, поспешно кивнул, вышел вперед и сказал: — Все готово. Мы готовы приветствовать Ваше Высочество и смыть дорожную пыль.

Ци Хуай сидел в карете, прикрывая лицо веером, сонно зевнул и тихо произнес что-то. Сяо Сы, сидевший на козлах, кивнул управляющему, давая понять, чтобы тот вел вперед.

Жители уезда, увидев роскошно украшенную карету, въезжающую через городские ворота, с любопытством разглядывали ее, гадая, кто ее владелец.

Те, кто знал истинное положение дел, презрительно взглянули на карету, чувствуя недовольство: это всего лишь сосланный принц, а все еще держится с такой важностью. Истинное высокомерие и распущенность.

— Ой, барышня, что вы здесь делаете? Скорее возвращайтесь со мной!

— Юй'эр, не торопи меня. Я уже иду. Но почему отец так спешно зовет меня? Неужели сегодня дома что-то случилось? Ведь сегодня не день рождения ни отца, ни матушки, и не день поминовения предков. Зачем ему понадобилось звать меня обратно? — Жуань Синь нахмурилась и неохотно пошла вслед за нашедшей ее служанкой.

Юй'эр фыркнула от смеха: — Барышня, вы просто не хотите возвращаться и ищете оправдания. Если Господин сказал, что есть дело, значит, это наверняка что-то важное. Обычно он вас балует, но когда он зовет вас обратно, это всегда по делу. Не дуйтесь на Господина. Разве не вчера он сказал, что вы не соблюдаете правила, не учитесь у домашнего учителя и вместо этого настаиваете на посещении школы?

— Дома так скучно! В школе можно увидеть много интересного. Если бы отец не запрещал мне ходить, зачем бы я пробиралась туда тайком? — Жуань Синь посмотрела на Юй'эр. — Ох~ Кажется, я поняла. Почему ты теперь все время на стороне отца? Неужели он тебе что-то пообещал?

Юй'эр поспешно объяснила: — Вовсе нет! Барышня, не обвиняйте меня несправедливо!

— Глупышка, я просто шучу. Ты так добра ко мне, всегда прикрываешь меня, как я могу тебя винить? Пойдем. Раз отец послал тебя за мной, значит, действительно что-то срочное. Давай скорее вернемся.

— А! Барышня, осторожнее!

Юй'эр смотрела, как Жуань Синь беззаботно шла спиной вперед, и только кричала, совершенно забыв схватить Жуань Синь, и просто глупо стояла на месте.

Сяо Сы, сидевший на козлах, увидев, что Жуань Синь идет спиной вперед, тоже испугался и поспешно натянул поводья. Лошадь заржала, и люди на улице в испуге разбежались в стороны.

Жуань Синь вздрогнула от ржания лошади, обернулась и увидела высоко поднятое копыто всего в футе от своего лица. Она плюхнулась на землю.

— Кто ты такая? Почему не смотришь, куда идешь? Разве не знаешь, как правильно ходить? Если потревожишь моего господина, сможешь ли ты понести за это ответственность?

— Ой! Барышня, вы в порядке? Не пугайте меня!

Жуань Синь вздрогнула, приходя в себя, поспешно поднялась, отряхнула одежду и посмотрела на заносчивого слугу. Зная, что она не совсем права, но не желая выглядеть смешно, она сказала: — Я была неправа только что, но почему у тебя такое грубое отношение? Кто твой господин, такая знатная особа, что я не могу понести ответственность? Может быть, это какая-то болезненная барышня? Если так, то я принесу извинения. Но если это взрослый мужчина, который не едет верхом и не идет сам по нормальной дороге, а обязательно сидит в карете, неужели он чем-то болен?

— Ты, женщина, крайне невежлива!

— Ты первым проявил невежливость, как смеешь теперь обвинять меня? Впрочем, у меня сейчас дела, и я не буду с тобой спорить. Но в следующий раз, если ты снова будешь говорить гадости, не обижайся, если я не буду церемониться!

Сказав это, Жуань Синь потянула Юй'эр, обошла карету и поспешила к уездному управлению.

Вот невезение, какой позор!

Ци Хуай сложил веер, лениво сел, откинул занавеску и сказал: — Не обращай внимания на эту базарную скандалистку. Езжай прямо в резиденцию. И еще, позови местного уездного судью.

— Слушаюсь, Ваше Высочество.

Сяо Сы кивнул и продолжил путь на карете к резиденции принца.

Управляющий, шедший впереди, про себя горько вздохнул — разве та девица, которая только что устроила переполох, не дочь уездного судьи?! Вот незадача, стоит ли по возвращении рассказывать об этом господину уездному судье?

Жуань Синь привела Юй'эр обратно в уездное управление. Как только они вошли во двор заднего зала, они услышали, как ее отец тяжело вздыхает, словно небо рухнуло. Они удивленно переглянулись с Юй'эр.

Что случилось?

В уезде Линьи последние несколько лет была благоприятная погода, ее отец хоть и не имел особых заслуг, но и проступков не совершал, всегда был весел. Почему сегодня он так вздыхает?

— Юй'эр, отец только что сказал, что у него есть дело, и послал тебя за мной?

— Господин сказал, что есть важное дело, и велел мне привести барышню обратно, но не сказал, что именно.

— А до этого было что-то необычное?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение