Письма к Сильвии (2022) (Часть 3)

Сначала дела в галерее шли неплохо, ее портреты и пейзажи пользовались определенным спросом, но сама она не была довольна.

Позже она начала пробовать другие стили, и постепенно клиентов стало меньше. Иногда кто-то заходил посмотреть, но вскоре уходил, нахмурившись.

Им не нравилось.

Вдруг в дверь ее магазина постучали.

— Здравствуйте, что вы хотели посмотреть... — Вежливое приветствие Сильвии оборвалось в тот момент, когда она увидела вошедшего.

— Ах, эта проклятая погода, чуть не промочила мою новую шляпу, — недовольно жаловалась на неприятную погоду вошедшая «клиентка». Ее сложное, изысканное бальное платье почти полностью заполнило прихожую. Незнающий мог бы подумать, что она собирается на бал.

— Дороги в Лейдене ужасны. Как можно было привести такую знатную гостью в мое старое перепелиное гнездо? Не правда ли, госпожа Вера?

Дама невозмутимо сняла свою роскошную, вычурную шляпу с перьями и стряхнула несуществующие капли воды: — Моя бедная сестренка, прожила четыре года в этом птичьем гнезде и так и не вытряхнула из головы дождь, который туда налился.

— Дороги можно отремонтировать, но если испортился мозг, как его починить? — Госпожа Вера выпрямила спину, словно надменный павлин, высокомерно осмотрела обстановку галереи, а затем с отвращением отвела взгляд.

Эта великолепно одетая дама изначально носила фамилию Галис. Пять лет назад она вышла замуж в местную влиятельную семью, поднялась по социальной лестнице, став «фениксом на ветке», — типичная «дочь, на которую всем стоит равняться».

— Что-то случилось? — Сильвии не хотелось слушать ее хвастовство счастливой семейной жизнью и пропускать мимо ушей ее колкости. Она держалась рукой за дверную ручку, явно показывая, что пора уходить.

— Ах, твоя сестра приехала издалека навестить тебя, а ты даже чашку горячего чая не предложишь. Всему, чему тебя учили в школе, ты вымочила в красках, — госпожа Вера проигнорировала ее нетерпеливый тон, придирчиво осмотрела картины на стенах: — Перестань рисовать всякую ерунду. Скорее возвращайся домой, извинись перед отцом, закрой этот магазин и спокойно ходи на балы.

На прошлой неделе на дне рождения госпожи Элип я познакомилась с госпожой Шарлоттой. У нее есть дальний племянник, который до сих пор не женат. Возраст у него, конечно, уже немаленький, но и ты уже не девочка. Нужно хвататься за возможность.

— Что-то еще? — Сильвия без всякого выражения на лице дождалась, пока она закончит, взяла зонт из рук слуги у двери, раскрыла его и протянула им, а затем подтолкнула госпожу Веру в спину: — Если больше ничего нет, возвращайтесь пораньше. Дорога скользкая в дождь, желаю вам больше не заблудиться. — Не обращая внимания на гневные крики дамы, она решительно закрыла дверь галереи.

Неизвестно, то ли старшая дочь была слишком выдающейся, то ли другая чаша весов склонилась в совершенно противоположную сторону.

В некотором смысле, супруги Галис вырастили два образца дочерей, что тоже можно считать своего рода завершенностью, но эта завершенность доставляла всем головную боль.

В детстве Сильвия увидела в мастерской старого художника Гибенрата картину маслом с изображением герани и долго не могла отвести глаз. Она плакала и требовала, чтобы отец купил ее, за что ее наказали, запретив выходить из комнаты на день.

Картина старого художника стоила недорого, но в глазах отца это была лишь бесполезная бумажка с яркими узорами, не стоившая покупки.

Позже Сильвия тайком пошла к старому художнику учиться рисовать, копила скудные карманные деньги на бумагу и краски, проводила в мастерской целые послеобеденные часы, день за днем тренируясь, глядя на цветок в горшке, кошку или уголок.

Время, проведенное за рисованием, заставляло ее забывать обо всем. Между линиями и каждым сантиметром бумаги она чувствовала совершенно другой мир, мир, принадлежащий ее кисти.

Когда она впервые попробовала рисовать маслом, в мастерскую вошел мальчик. Увидев ее палитру, он с сомнением сказал: — Это яблочный пирог, который моя мама выбросила в мусорное ведро?

Этого человека она знала — младший сын из семьи Фернандесов, математический гений, которого публично хвалил директор школы. Говорили, что каждый День святого Валентина шоколад из его парты высыпался на стол, его хватило бы на два дня для всей футбольной команды.

Она сердито посмотрела на него. Одно слово, способное одновременно глубоко ранить сердца двух дам, — этот мужчина в будущем наверняка будет необыкновенным.

Мальчик нисколько не осознавал, что сказал что-то обидное. Он достал из кармана маленькую рогатку и подошел к старому художнику: — Дядя Гибен, можете еще две рогатки вырезать? Фрас и Брэдник все время просят, это так надоело.

Младшего Фернандеса звали Риал. Он когда-то со своими маленькими приспешниками сопровождал Гибенрата в больницу. Видя, что у старого художника нет детей, он часто навещал его.

Со временем он познакомился и с Сильвией, и стал ее третьей моделью.

Первой моделью был Гибенрат, второй — его кот.

5. Неудачное признание

На западе снова началась война, городок становился все более неспокойным. Супруги Галис заметили странности у младшей дочери и, сославшись на безопасность, стали требовать, чтобы она возвращалась домой намного раньше. А за ужином каждый день в ее присутствии спрашивали о прогрессе старшей дочери в вышивке и уроках этикета, щедро осыпая ее похвалами.

Сильвия тихо смотрела, думая про себя, какая же это «счастливая семья из трех человек».

Лежавшие дома восковые мелки, угольные карандаши и дешевые краски тоже начали исчезать. Тогда она взяла все оставшиеся у нее кисти и бумагу, отнесла их в мастерскую и попросила Гибенрата присмотреть за ними.

Старый художник почти без вопросов понял, с каким сопротивлением она сталкивается. Он лишь слегка улыбнулся и протянул ей угольный карандаш: — Нарисуй что-нибудь им.

Сильвия умело набросала профиль старика. Художник подошел, кивая: — Мм, неплохо, — и тут же взял тряпку и легко стер угольный след. Бумага снова стала чистой.

— Что вы делаете? — Девушка в ярости выхватила бумагу.

— Не спеши, — улыбнулся старик. Он взял бумагу из рук девушки и поднес к свету.

Под сильным светом профиль старика, только что нарисованный девушкой, отчетливо проявился на бумаге другими линиями и цветами.

— Это называется безтеневой уголь. Когда стираешь угольную пыль, остается специальное масло и пигмент, которые меняют цвет только при сильном свете. Для обычного глаза это просто чистый лист бумаги, — старый художник похлопал девушку по голове: — За все эти годы я получил только один такой. Дарю его тебе. Когда захочешь рисовать, используй его, тихонько, чтобы только ты могла видеть.

Пока они говорили, кто-то запыхавшись вбежал: — Эй, маленькая кошечка, я сегодня опять выиграл в футбол. Не нальешь чемпиону чаю?

Счастливые времена длились недолго. Супруги Галис поняли, что как бы они ни пытались тихо помешать, младшая дочь не отказывается тратить время на рисование. Тогда они прямо запретили ей ходить в мастерскую и почти полностью конфисковали ее карманные деньги.

Не имея возможности часто ходить к старому художнику, Сильвия могла лишь тайком приносить свои альбомы домой и прятать их еще надежнее.

Жалким альбомам, принесенным домой, была предначертана их окончательная судьба.

Это был летний вечер. Сильвия вернулась домой и увидела, что отец, мать и сестра сидят в гостиной, молча.

У их ног лежала куча разорванных клочков бумаги. Среди этих разрозненных обрывков можно было разглядеть лишь обрывки линий.

— Сил, всего в двух тысячах километров от нас идет война, а ты каждый день не учишься ничему полезному, занимаешься этими мазней! Как ты потом будешь жить? Когда ты станешь такой же разумной, как твоя сестра? — Мать посмотрела на нее с выражением глубокого разочарования.

Кровь тут же прилила к голове Сильвии.

Младшая дочь семьи Галис сбежала из дома.

Супруги Галис очень не хотели рассказывать об этом другим, но им нужно было как можно скорее найти своего несовершеннолетнего ребенка.

Вскоре об этом узнал весь городок, и люди помогали в поисках.

А в это время эта беспокойная «маленькая неприятность» лежала на склоне холма, погруженная в раздумья. Холм был высоким, и людей там бывало мало. Лежать здесь и смотреть на звезды было особенно хорошо. Широкая лента Млечного Пути раскинулась по небу, усыпанная бесчисленными яркими точками.

Позади послышались легкие шаги. Сильвия не обернулась. Это место ей показал Риал, так что неудивительно, что он смог ее найти.

Риал лег на траву рядом с ней. Оба молчали. Молчание длилось так долго, что она почти подумала, что он уснул.

Тогда она тихо пробормотала: — Сестра всегда права, она во всем хороша. А я все делаю неправильно, даже дышу неправильно.

Ни звука.

Она продолжила: — Она красивая, элегантная, воспитанная, настоящая леди, на улице выглядит как ребенок из знатной семьи. А я грубая, невежественная, некрасивая, ничему не могу научиться.

Они мной нигде не довольны. Меня вообще не следовало рожать на этот свет.

— Да, у тебя ясное представление о себе. Ты действительно самая неженственная девушка, которую я когда-либо встречал.

Сильвия разозлилась еще больше: — И что?

— Но ты все равно девушка.

— Что это значит?

— Это значит то же самое, что «Я мальчик». Подлежащее — «ты» и «я», сказуемое — «мальчик» и «девочка» в прямом смысле слова.

— Не поняла.

— Не поняла, так не поняла. В конце концов, ты и сама знаешь, что глупая, — Риал, жуя травинку, беззаботно улыбнулся.

Сильвия помолчала немного, затем вдруг сказала: — Я сейчас не хочу возвращаться. Совсем не хочу возвращаться в тот дом.

Мальчик пожал плечами: — Как хочешь. Я просто вышел прогуляться.

— Так поздно вышел прогуляться? — Сильвия не поверила.

— Да, весь городок кричит твое имя, так шумно, что я не мог уснуть, пришлось выйти. Кстати, это мое секретное место. В следующий раз не забудь заплатить аренду. Или можешь расплатиться картинами.

Услышав о рисовании, Сильвия почувствовала раздражение: — Я, наверное, больше не буду рисовать.

— Тебе нравится рисовать? — спросил Риал.

— Нравится, — выпалила Сильвия, но тут же ее лицо омрачилось, и свет в глазах погас: — Собираешься убеждать меня не бросать, раз нравится? Но ты даже не представляешь, как это трудно.

Риал встал, потянулся и, улыбнувшись, покачал головой: — То, что тебе по-настоящему нравится, не требует, чтобы кто-то убеждал тебя продолжать.

На холме не было света, освещение было плохим, но в его глазах словно сияли звезды. Сильвия некоторое время ошеломленно смотрела на него, а он смотрел вдаль.

Там вспыхнул огонь — армия Туладеца наступала на западную границу.

Сильвия вдруг вспомнила, что единственный сын старого художника погиб в приграничной битве семь лет назад.

Бесконечная война, когда она закончится?

Оба помолчали немного. Никто не мог дать ответа.

— Пойдем, — сказал Риал. — Пора возвращаться. Пожалей своих перепуганных отца и мать.

Вся семья Галис была напугана. Увидев сестру, которую привели домой, сестра в слезах бросилась к ней: — Прости, это я сказала отцу, где ты спрятала картины. Я не думала, что так получится.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение